Překlad idiomů v českých titulcích v britských a amerických filmech – Anna PELOUCHOVÁ
Anna PELOUCHOVÁ
Bachelor's thesis
Překlad idiomů v českých titulcích v britských a amerických filmech
Translation of idioms in Czech subtitles to British and American films
Abstract:
This thesis deals with the problem of translation of idioms in film subtitles. It aims to study different approaches and quality of translation done by a professional translator and by amateur ones. The primary presupposition is that idioms are more misunderstood and wrongly translated by amateur translators than by professionals. This work is divided in into three main parts; theoretical background …moreAbstract:
Tato práce se zabývá problematikou překladu idiomů v titulcích filmů. Zaměřuje se na rozbor přístupů k překladu profesionálních a amatérských překladatelů a jejich kvalitu. Hlavním předpokladem je, že amatérští překladatelé častěji špatně pochopí význam idiomů a že je v překladu vynechají častěji než překladatelé profesionální. Práce je rozdělena do tří hlavních kapitol; teoretická část, metodologie …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 30. 6. 2020
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: PhDr. Naděžda Stašková, Ph.D.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
PELOUCHOVÁ, Anna. Překlad idiomů v českých titulcích v britských a amerických filmech. Plzeň, 2020. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta pedagogická
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta pedagogickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
University of West Bohemia
Faculty of EducationBachelor programme / field:
Specialization in Pedagogy / English Language in Education
Theses on a related topic
-
Humor v titulcích k americkému sitcomu: analýza překladu
Nela Šmídlová -
Sportovní filmy jako hybridní žánr: Československý sportovní film v letech 1948-1989
Jan Žampach -
Filmové vzdělávací programy pro ZŠ: České historické filmy jako edukační prostředek
Linda Petrášová -
Kdyby tisíc revue: Filmy Kdyby tisíc klarinetů a Starci na chmelu v kontextu hudebně-zábavních žánrů 20. století
Barbora Lipnerová -
Filmy v terapii ran obsahující látku podporující hojení
Jana Kurfürstová -
Precizní depozice účinné látky na orodipergovatelné filmy technologií inkoustového tisku
Dagmar Blaháčková -
Jak vystavení angličtině mimo školu skrze anglické filmy a seriály společně s učením anglické výslovnosti ve škole ovlivňuje jazykové dovednosti žáků, zvláště poslechové a výslovnostní.
Gabriela Kostková -
Filmy z kyseliny poly-y-glutamové a poly-e-lysinu jako potenciální prostředek pro terapii ran – formulace, příprava a hodnocení
Kamila Světlíková