Komentovaný překlad odborného textu: Textilní materiály a technologie jejich výroby – Bc. Irina Stecjuková
Bc. Irina Stecjuková
Diplomová práce
Komentovaný překlad odborného textu: Textilní materiály a technologie jejich výroby
Commented translation of a professional text: Textile materials and technology of their production
Anotace:
Magisterská práce je věnována překladu odborného textu z ruského do českého jazyka z oblasti textilního průmyslu. Práce se skládá z teoretické a praktické části. Teoretická část seznamuje s textilním průmyslem, zabývá se odborným stylem a problematikou jeho překladu a vysvětlením pojmů terminologie a termín. Praktická část spočívá v práci s výchozím textem a překladem současně, provádí se analýza v …víceAbstract:
Diploma Thesis is devoted to translation of a professional text from Russian ti Czech language. The thema is from the textile industry. The thesis consists theoretic and practical section. The chapters of theoretic section describes textile industry, scientific style, its translation and terminology. The practical section consists the analysis and commentary of the translation with examples of the …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 19. 1. 2012
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/qz7a8/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 24. 1. 2012
- Vedoucí: PhDr. Taťána Juříčková, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
PŘEKLAD ODBORNÉHO TEXTU Z OBLASTI TEXTILNÍHO PRŮMYSLU - ROZDÍL MEZI PŘÍRODNÍ A UMĚLOU KŮŽÍ
Kateřina MARTINKOVÁ -
Lexikální, gramatická a stylistická analýza překladu informačně-propagačních materiálů (oblast Jeseníků)
Kateřina VÝMOLOVÁ -
Komparativní analýza technického překladu s tématikou leteckého inženýrství
Barbora SVOBODOVÁ -
Analýza překladu písňových textů z filmového muzikálu Mary Poppins se vrací
Monika MUCSKOVÁ -
Srovnávací analýza českého a korejského přístupu k překladu dialogu ve hře Zaklínač 3: Divoký hon s důrazem na kategorii zdvořilosti a užitá oslovení
Denisa POLÁČKOVÁ -
Analýza překladu hádanek, básniček, říkanek a dalších interaktivních prvků v knižní sérii Deltora
Karolína MARTÍNKOVÁ -
České titulky k fitness videím: analýza překladu
Nikola Weissbergerová -
Odborný překlad části knihy "Buddizm"
Nikola KRUPKOVÁ