Problematika překladu neologismů v kontextu událostí období Euromajdanu na Ukrajině (na příkladu románu Svitlany Talan "Obnažený nerv") – Bc. Iryna POPADIUK
Bc. Iryna POPADIUK
Master's thesis
Problematika překladu neologismů v kontextu událostí období Euromajdanu na Ukrajině (na příkladu románu Svitlany Talan "Obnažený nerv")
Problems of Translation of Neologisms in the Context of the Euromaidan Period in Ukraine (on the Example of the Novel "Raw Nerve" by Svitlana Talan)
Abstract:
Diplomová práce Problematika překladu neologismů v kontextu událostí Euromajdanu na Ukrajině (na příkladu románu Svitlany Talan Obnažený nerv) se zabývá jazykovým materiálem tohoto románu a možnostmi jeho překladu do českého jazyka. Práce obsahuje dvě teoretické kapitoly, které slouží jako podklad pro praktické uplatnění metod překladu v třetí a páté kapitole. První kapitola představuje literárněvědný …moreAbstract:
The master's thesis Problems of translation of neologisms in the context of the Euromaidan period in Ukraine (on the example of the novel Raw nerve by Svitlana Talan) deals with the linguistic material of this novel and the possibilities of its translation into the Czech language. The thesis contains two theoretical chapters that serve as a basis of for the practical application of translation in the …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 27. 11. 2023
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Radana Merzová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
POPADIUK, Iryna. \textit{Problematika překladu neologismů v kontextu událostí období Euromajdanu na Ukrajině (na příkladu románu Svitlany Talan ''Obnažený nerv'')}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2023. Available from: https://theses.cz/id/lw7kuk/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
POPADIUK, Iryna. Problematika překladu neologismů v kontextu událostí období Euromajdanu na Ukrajině (na příkladu románu Svitlany Talan "Obnažený nerv"). Olomouc, 2023. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Ukrainian Philology / Ukrainian Philology / Czech Philology
Theses on a related topic
-
Vliv výchozího jazyka na cílový jazyk na příkladu interferencí při tlumočení
Gabriela TOMÁNKOVÁ -
Komentovaný překlad úryvků románu Johna Wraye The Lost Time Accidents
Roman POPIOLEK -
Vrouwland: Uit Marokko via België naar Tsjechië. Vertaling van Marokkaanse cultuurspecifieke elementen in de Belgische roman Vrouwland
Klára Němcová -
Preklad úryvku z románu Cruddy: An Illustrated Novel od Lyndy Barryovej a jeho analýza
Renáta FOLTANOVIČOVÁ -
Preklad úryvku z románu Cruddy: An Illustrated Novel od Lyndy Barryovej a jeho analýza
Renáta FOLTANOVIČOVÁ -
Altijd een mislukking: De vertaalproblemen en -strategieën bij het vertalen van de postmoderne roman
Katrin Střihavková -
Roman "Train fou" (traduction et analyse traductologique)
Daniela Kaštická -
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)
Kateřina Tobiášová
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights