Draft Translation of a Selected Official Document as a Sample Text Representing the Style of Official Documents - with Detailed Commentary and Glossary – Bc. Pavla LIŠKOVÁ, DiS.
Bc. Pavla LIŠKOVÁ, DiS.
Bakalářská práce
Draft Translation of a Selected Official Document as a Sample Text Representing the Style of Official Documents - with Detailed Commentary and Glossary
Draft Translation of a Selected Official Document as a Sample Text Representing the Style of Official Documents - with Detailed Commentary and Glossary
Abstract:
Hlavním cílem této bakalářské práce bylo vytvořit překlady úředních dokumentů. Práce je rozdělena do dvou hlavních kapitol. První část pojednává o teorii překladu a funkčních stylech. Kapitola určená překladatelské teorii se zabývá pojmem překlad, druhy překladu, překladatelským procesem, přístupy k překladu a metodami překladu. V části týkající se funkčních stylů je charakterizován styl úředních dokumentů …víceAbstract:
The main focus of this work was to create translations of official documents. This paper is divided into two main chapters. The first one is dedicated to the translation theory and the functional styles. In the section concerning the theory of translation definition of translation, types of translation, translation process, approaches to translation, and methods of translation are introduced. In the …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 29. 4. 2011
Zveřejnit od: 1. 1. 2099
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 31. 5. 2011
- Vedoucí: PhDr. Robert Vorel, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
LIŠKOVÁ, Pavla. \textit{Draft Translation of a Selected Official Document as a Sample Text Representing the Style of Official Documents - with Detailed Commentary and Glossary}. Online. Bakalářská práce. Plzeň: Západočeská univerzita v Plzni, Fakulta filozofická. 2011. Dostupné z: https://theses.cz/id/lxgvyx/.
Jak správně citovat práci
LIŠKOVÁ, Pavla. Draft Translation of a Selected Official Document as a Sample Text Representing the Style of Official Documents - with Detailed Commentary and Glossary. Plzeň, 2011. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 27. 04. 2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na
http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta filozofickáBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Cizí jazyky pro komerční praxi v kombinaci angličtina - ruština
Práce na příbuzné téma
-
Překladatelské postupy a jejich aplikace při překladu audiovizuálních reklam
Marek ŠPANIEL -
Analýza překladatelských postupů v překladech z francouzštiny do češtiny
Eva VLČKOVÁ -
Návrh modelu pro volbu historizačních a modernizačních postupů při překladu historických textů: Případ učebnice The Compleat Flute-Master (1695)
Kristýna SOMEROVÁ -
České titulky k filmu Harry Potter a Kámen mudrců: porovnání přístupu k překladu kulturně specifických prvků ve verzi Vladimíra Medka a amatérských překladatelů
Adéla ŠANDOVÁ -
Srovnávací analýza českého a korejského přístupu k překladu dialogu ve hře Zaklínač 3: Divoký hon s důrazem na kategorii zdvořilosti a užitá oslovení
Denisa POLÁČKOVÁ -
Porovnání různých přístupů k překladu jmenných frází v románu Velký Gatsby F. Scotta Fitzgeralda
Tereza Kňobortová -
Komentovaný překlad povídky Rock Springs autora Richarda Forda s přihlédnutím k analýze hovorovosti
Dominik HRDONKA -
Jazyk a styl módních časopisů
Eliška Cetkovská