Specifics of Dubbing Translation: Analysis of Romeo and Juliet by Olga Walló – MgA. Alžběta Matoušková
MgA. Alžběta Matoušková
Diplomová práce
Specifics of Dubbing Translation: Analysis of Romeo and Juliet by Olga Walló
Specifics of Dubbing Translation: Analysis of Romeo and Juliet by Olga Walló
Anotace:
Diplomová práce se tematicky zabývá dabingem jako specifickým druhem audiovizuálního překladu. V úvodu zahrnuje teoretické vymezení problematiky a stěžejní část práce je pak věnována praktické analýze dabingového scénáře. Zvoleným materiálem je český dabingový překlad a úprava filmové verze Shakespearova Romea a Julie v režii F. Zeffirelliho z roku 1968, který je autorským dílem Olgy Walló. Analýza …víceAbstract:
The thesis deals with a specific branch of audiovisual translation - dubbing. It provides a brief introduction into the particular theoretical discourse. The focus then lies in a practical analysis of a dubbing script of the film version of Shakespeare's Romeo and Juliet directed by F. Zeffirelli in 1968. This dubbing script was translated and adapted by Olga Walló. Through a number of examples, the …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 12. 2011
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/uhk94/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 3. 2. 2012
- Vedoucí: doc. Mgr. Pavel Drábek, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství anglického jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Shakespeare's Characters: Friar Laurence (Romeo and Juliet)
Michal Prchlík -
Juliet: complex woman and innocent lover by W. Shakespeare and V. Bellini
Anna Dubnová -
Analýza filmových adaptací hry Romeo a Julie Williama Shakespeara
Pavel BRUCKNER -
abs.role „Julie“ /in: William Shakespeare: Romeo a Julie, Studio Marta/
Tereza Slámová -
A Divine, a Sin-absolver, a Friend Professed or an Unreverend and Unhallowed Friar?
Hana PATOČKOVÁ -
Translation Process for the Czech Dubbing of the Red Dwarf Series
Natálie Krejčířová -
African American Culture Reflected in Czech Subtitles and Dubbing
Robert Konečný -
Czech dubbing of the Gilmore Girls TV-show
Veronika Wiesnerová