Kontrastivní analýza plné moci v angličtině a češtině z pohledu překladu – Karolina CHMIELOVÁ
Karolina CHMIELOVÁ
Bakalářská práce
Kontrastivní analýza plné moci v angličtině a češtině z pohledu překladu
Contrastive Analysis of Powers of Attorney in English and Czech for Translation Purposes
Anotace:
Tématem bakalářské práce je kontrastivní analýza textového typu plné moci v češtině a angličtině z pohledu překladu. Základem práce je kvalitativní analýza vzorku plných mocí v angličtině a v češtině a vlastní překlad vybrané plné moci z angličtiny do češtiny jakožto i z češtiny do angličtiny. V rámci teoretické části jsou plné moci zasazeny do příslušného právního kontextu v českém a angloamerickém …víceAbstract:
Anotace v AJ The subject of this bachelor's thesis is a contrastive analysis of powers of attorney in English and Czech for translation purposes. This thesis is based on a qualitative analysis of a randomly selected set of powers of attorney and the subsequent translation of chosen documents into English and Czech. This thesis begins with a theoreticl introduction. The powers of attorney are put into …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 5. 2016
Zveřejnit od: 4. 5. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Bc. Ondřej Klabal
Citační záznam
Jak správně citovat práci
CHMIELOVÁ, Karolina. Kontrastivní analýza plné moci v angličtině a češtině z pohledu překladu. Olomouc, 2016. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 4.5.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 4. 5. 2016 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Jazykové šablony v odborné španělštině - kontrastivní analýza
Štěpánka VYLETOVÁ -
Jazykové šablony v Novém občanském zákoníku a jejich překlad do francouzského jazyka.
Kristýna JURIŠOVÁ -
Právní jazyk a překlad právních norem
Leoš NAVRÁTIL -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z právní terminologie.
Anděla ZUBROVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z právní terminologie.
Anděla ZUBROVÁ -
Moc, pomoc a bezmoc v sociálních službách
Markéta Rašíková -
Možnosti a meze využití plné moci u členů statutárních orgánů obchodních korporací
Magdaléna Kráľová -
Zastoupení na základě plné moci v teorii a praxi
Petr Novák
Název
Vložil
Vloženo
Práva