Komentovaný překlad prezentace podniku Rybářství Třeboň Hld. a.s. z češtiny do ruštiny – Barbora PROVÁZKOVÁ
Barbora PROVÁZKOVÁ
Bakalářská práce
Komentovaný překlad prezentace podniku Rybářství Třeboň Hld. a.s. z češtiny do ruštiny
Translation of the presentation of Rybářství Třeboň company from Czech into Russian with Commentary
Anotace:
Bakalářská práce je zaměřena na vytvoření komentovaného ruského překladu prezentace podniku a prostřednictvím daného překladu podává informace o rybářství a rybníkářství v Čechách, které se pyšní dlouholetou tradicí. V teoretické části jsme se zabývali překladatelskými transformacemi, díky kterým se mohou překladatelé vyvarovat zbytečných chyb. Dále se věnujeme problematice překladu vlastních jmen …víceAbstract:
The bachelor thesis is specialized in translation of the presentation of company with commentary and by this translation the thesis informs about fishing and fish farming in the Czech Republic, which boast a long-time tradition. The theoretical part of the thesis deals with the translation transformations that allow translators to avoid useless errors. We also look at translation of proper names, which …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 4. 2014
Zveřejnit od: 11. 4. 2014
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jindřiška Kapitánová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
PROVÁZKOVÁ, Barbora. \textit{Komentovaný překlad prezentace podniku Rybářství Třeboň Hld. a.s. z češtiny do ruštiny}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2014. Dostupné z: https://theses.cz/id/mybval/.
Jak správně citovat práci
PROVÁZKOVÁ, Barbora. Komentovaný překlad prezentace podniku Rybářství Třeboň Hld. a.s. z češtiny do ruštiny. Olomouc, 2014. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 11.4.2014
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 11. 4. 2014 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaný překlad poetické knihy pro děti M. Rupasovové S něba padali staruški
Marie Strnadová -
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková -
Komentovaný překlad vlastních jmen a zeměpisných názvů v knize Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West od Gregoryho Maguira
Nikolas MALOTA -
Komentovaný audiovizuální překlad japonského animovaného filmu Rudolf a Mnohajmen se zaměřením na vlastní jména a oslovení
Veronika KURSOVÁ -
Vstupní BMI ženy, těhotenský přírůstek hmotnosti, termín a způsob porodu a hmotnost novorozence
Veronika Čermáková -
Termín čert v české frazeologii
Kristýna Vlčková -
Termín a způsob aplikace klasické a inhibované močoviny ve výživě kukuřice
Lukáš Miloš -
Manovichův termín překódování jako estetická kategorie umění nových médií
Martin Kotačka
Název
Vložil
Vloženo
Práva