Bc. Pavel Hrubeš
Master's thesis
"Off the Map": Translation and Analysis
"Off the Map": Translation and Analysis
Abstract:
Diplomová práce předkládá český překlad prvních čtyřiceti stran cestopisné knihy „Off the Map“. Na příkladech z přeloženého textu pak představuje možná řešení některých překladatelských problémů. Konkrétně rozdílné užití kurzívy v češtině a angličtině, způsob překladu vlastních jmen a překlad písňových textů. Nejvíce prostoru je věnováno problematice genderově neutrálního jazyka a způsobů jeho převodu …moreAbstract:
The diploma thesis presents a Czech translation of the initial forty pages of the travel book “Off the Map”. Using examples from the translated text it presents possible solutions of some of the translation problems. Specifically the different use of italics in English and Czech, translation of proper names and translation of song lyrics. Biggest space is dedicated to the issue of gender-neutral language …moreKeywords
anglicko-český překlad off the map čarodějky cestují bez map crimethinc kurzíva v anglickém a českém jazyce překlad vlastních jmen překlad písňových textů genderově neutrální jazyk english-czech translation use of italics in english and czech translation of proper names translation of song lyrics gender-neutral language
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 17. 12. 2010
Identifier:
https://is.muni.cz/th/xs4qq/
Thesis defence
- Date of defence: 7. 2. 2011
- Supervisor: doc. Mgr. Martin Adam, Ph.D.
- Reader: Mgr. Martin Němec, Ph.D.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasaryk University
Faculty of EducationMaster programme / field:
Teacher Training for Primary and Lower Secondary Schools / Lower Secondary School Teacher Training in English Language and Literature
Theses on a related topic
-
Využití mýtů v českém jazyce a literatuře na středních školách a porovnání s jejich využitím v českém jazyce a literatuře na základních školách
Anna Štěrbová -
Rozdíly mezi anglickým a českým vokalickým systémem a jejich popis v pracích Skaličkové a Pačesové
Leona Vařílková -
Porovnání nominálních a verbálních kategorií v anglické a českém jazyce: se zaměřením na aspekt a počitatelnost
Markéta BLAŽKOVÁ -
Srovnávací analýza slov praslovanského původu v ruském a českém jazycích na základě originálu a převodu románu L.N.Tolstého "Vojna a mír"
Natálie Ablicova -
Komparace částic v srbském a českém jazyce s použitím románů Na Drini ćuprija a Hazarski rečnik
Sylvie Kozielová -
Vybraná diskurzivní specifika a projevy mezijazykového vlivu v ústním řečovém projevu dětí z bilingvních rodin v českém a ruském jazyce
Kristýna Suchyňová -
Rozvoj sportu a formování sportovní terminologie / na základě ukrajinského a českého jazyka /
Soňa Doleželová -
Aktuální témata v literatuře pro děti a mládež na příkladu děl Muffin a čaj a Koláčky a spiklenci
Klára ZŮBKOVÁ