Análisis comparativo de la traducción audiovisual de léxico inglés al espanol peninsular y espanol de América – Hana PAVLÍČKOVÁ
Hana PAVLÍČKOVÁ
Master's thesis
Análisis comparativo de la traducción audiovisual de léxico inglés al espanol peninsular y espanol de América
Comparative analysis of the audiovisual translation of the English lexicon to Peninsular Spanish and Latin American Spanish
Abstract:
The main topic of this thesis is comparative analysis of the audiovisual translation, more precisely of the dubbing, of the English lexicon to Peninsular Spanish and Latin-American Spanish, specifically Mexican Spanish. This thesis has two parts, the first part is the theoretic part and the second part is the analytic part. In the beginning of the theoretic part, we introduce the definitions of the …moreAbstract:
Este trabajo de fin de máster se dedica al estudio del análisis comparativo de la traducción audiovisual, más precisamente, del doblaje, de léxico inglés al léxico de espanol peninsular y del espanol de América, concretamente, del espanol mexicano. Este trabajo tiene dos partes, la primera parte es la parte teórica, y la segunda parte es la parte analítica. En la parte teórica, al principio introducimos …more
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 2. 5. 2019
Thesis defence
- Supervisor: doc. Mgr. Enrique Gutiérrez Rubio, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
PAVLÍČKOVÁ, Hana. \textit{Análisis comparativo de la traducción audiovisual de léxico inglés al espanol peninsular y espanol de América}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2019. Available from: https://theses.cz/id/n6cxdj/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
PAVLÍČKOVÁ, Hana. Análisis comparativo de la traducción audiovisual de léxico inglés al espanol peninsular y espanol de América. Olomouc, 2019. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / Spanish Philology
Theses on a related topic
-
Diccionario de americanismos: El espanol de Espana y el espanol de América
Vendula MRÁZOVÁ -
Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario (campo: Lingüística): EL ESPA\~{N}OL DE AMÉRICA CENTRAL AYER, HOY Y MA\~{N}ANA
Lenka ŠTÁBLOVÁ -
DICCIONARIO DE AMERICANISMOS: la letra P (2a parte) de los diccionarios de Augusto Malaret, Marcos A. Morínigo, Josef Dubský y Brian Steel
Michaela TICHÁ -
Diccionario de americanismos. Las letras LL y N de AM, MM, JD, BDE y las letras K, L y Ň de BDE.
Monika MAREŠOVÁ -
DICCIONARIO DE AMERICANISMOS; la letra G02 (go-guanchaca) de los diccionarios AM, MM, JD y las letras U, V de AM, MM
Klára MIKULCOVÁ -
Análisis léxico de diversas variantes del espanol en los doblajes de las películas: "Forrest Gump" y "Eat, Pray, Love"
Nadia Anna HONUS -
Traducción del humor en los géneros audiovisuales: estudio comparativo de la serie Cómo conocí a vuestra madre
Petra Hromadová -
El lenguaje coloquial en las traducciones de "The Catcher in the Rye" al espanol
Olivie FROLKOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights