Komentovaný překlad titulků k filmu "Zakrytyje prostranstva" – Bc. Milan Vocílka
Bc. Milan Vocílka
Master's thesis
Komentovaný překlad titulků k filmu "Zakrytyje prostranstva"
Translation of subtitles for "Closed spaces" movie with commentary
Abstract:
Diplomová práce jménem "Komentovaný překlad titulků k Filmu 'Zakrytyje prostranstva'" si klade za cíl popsat z teoretického hlediska základní principy procesu titulkování uměleckého filmu a následně tyto procesy demonstruje na vlastním titulkovém textu daného snímku s rozsáhlým komentářem, zabývajícím se jednotlivými translatologickými problémy tohoto textu.Abstract:
Given thesis, called "Translation of subtitles for 'Closed spaces' movie with commentary, aims to describe the theoretical basis of subtitling of an art movie, while demonstrating them on the example of a translated subtitle text of this movie, giving a wide commentary on the individual translatological topics in this text.
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 6. 5. 2015
Identifier:
https://is.muni.cz/th/m3sw4/
Thesis defence
- Date of defence: 23. 6. 2015
- Supervisor: prof. PhDr. Danuše Kšicová, DrSc.
- Reader: PhDr. Taťána Juříčková, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / Russian-language Translation
Theses on a related topic
-
uzavřené prostory- důvody uzavření, stanovení hranic, jejich vyznačení, ostraha, režim vnitřního prostoru
Petra JIRÁŇOVÁ -
Definování bezpečnostních požadavků na pracovištích v uzavřených a stísněných prostorách
Michal Čep -
Problematika filmového překladu: titulky a dabing s ukázkami překladu vybraných fragmentů seriálu Alternatywy 4
Gabriela Štefanová -
The Suits Series in Dubbing and Subtitles: Mediating Cultures in AVT
Aneta ZEMACHOVÁ -
Subtitles vs. Dubbing: Analysis of Differences in Translation in the TV Series "2 Broke Girls"
Michaela Privrelová -
Subtitles vs. Dubbing: Approaches to Translation of Swear Words and Slang in Film
Sofie Ferklová -
Komentovaný překlad titulků k dokumentárnímu filmu "Irina" (k životnímu jubileu Iriny Viner-Usmanovové)
Thi Mai Huong Le