Překlad vybraných povídek Slawomira Shuty s filologickým komentářem – Nikol Dorožalová
Nikol Dorožalová
Bachelor's thesis
Překlad vybraných povídek Slawomira Shuty s filologickým komentářem
Translations of Short Stories by Slawomir Shuty with Philological Commentary
Abstract:
Cílem této práce je nastínění problematiky specifické pro překlad z polštiny do češtiny. Výchozím materiálem jsou čtyři povídky Sławomira Shuty, spisovatele generace sedmdesátých let. V teoretický úvodu je krátce představena teorie překladu Jiřího Levého a typologická a kontrastní analýza polštiny a češtiny. Následně je přeložený text povídek po odstavcích analyticky konfrontován s polskou předlohou …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 4. 2008
Thesis defence
- Date of defence: 9. 6. 2008
- Supervisor: Michal Hanczakowski
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
DOROŽALOVÁ, Nikol. \textit{Překlad vybraných povídek Slawomira Shuty s filologickým komentářem}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Filozofická fakulta. 2008. Available from: https://theses.cz/id/nxnq0a/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 15. 4. 2008 dostupné: světu
Univerzita Palackého
Filozofická fakultaBachelor programme / field:
Filologie / Anglická filologie - Polská filologie
Theses on a related topic
-
České motivy v současné polské literatuře (A. Sapkowski, A. Stasiuk, P. Huelle, M. Szczygieł)
Tomáš Wojnar -
Reconstructing Fictional Worlds in Translation: Thomas Pynchon's Against the Day
Barbora Lyčková -
Loanwords vs Native Expressions: Tendencies in English-Czech Translation Practice
Petr Bartoň -
Environmental Literature in Czech Translation: Six Case Studies
Kristýna Staňková -
Positivity' and translators' well-being in the context of translation
Martina Chramosilová
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights