Double translations of literature into dialects based on The Little Prince in Kyeongsang dialect – Bc. Mario BUKOVČAN
Bc. Mario BUKOVČAN
Master's thesis
Double translations of literature into dialects based on The Little Prince in Kyeongsang dialect
Double translations of literature into dialects based on The Little Prince
Abstract:
Tato diplomová práce se bude zabývat překladem knihy Malého Prince v Kjongsanském dialektu. Mým cílem v praktické části této práce je analyzovat tento překlad technikou dvojitého překladu s verzi ve standardní korejštině a sepsat rozdíly v překladu těchto knih. Poté i rozepsat v čem se tento dialekt liší od standardní mluví Jihokorejské Republiky, ať už v lexikologické anebo hlavně gramatické části …moreAbstract:
This thesis will deal with the translation of the book The Little Prince in the Kyeongsang dialect. My goal in the practical part of this thesis is to analyze this translation using the double translation technique with the standard Korean version and write down the differ-ences in the translation of these books. Then describe how this dialect differs from the standard spoken by the Republic of South …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 9. 5. 2024
Thesis defence
- Supervisor: Mag. phil. Andreas Schirmer, Dr.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
BUKOVČAN, Mario. \textit{Double translations of literature into dialects based on The Little Prince in Kyeongsang dialect}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2024. Available from: https://theses.cz/id/o96wbt/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
BUKOVČAN, Mario. Double translations of literature into dialects based on The Little Prince in Kyeongsang dialect. Olomouc, 2024. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Asian Studies / Asian Studies, Specialization Korean Language and Culture
Theses on a related topic
-
Double translations of literature into dialects based on The Little Prince in Kyeongsang dialect
Mario BUKOVČAN -
Vývoj Android aplikace Malý princ
Michal Smékal -
Malý princ a možnosti jeho využití v sekundárním vzdělávání
Klára Černá -
Humor und Dialekt in der Untertitelung. Am Beispiel eines deutschen Films für Netflix.
Kristián Kiš -
Překlad a analýza povídky "The Picture in the House" od H.P. Lovecrafta
Zuzana Foltisová -
Překlad terminologie z oblasti folklorních souborů na Těšínsku
Lucie DURCZOKOVÁ -
Literární stylizace černošské angličtiny a její funkčně ekvivalentní překlad (na materiálu prózy Alice Walkerové - The Color Purple, Barva nachu)
Věra PETRÁŠOVÁ