Analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky se zaměřením na překlad kulturních specifik – Bc. Klára MOTLOVÁ
Bc. Klára MOTLOVÁ
Diplomová práce
Analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky se zaměřením na překlad kulturních specifik
Analysis of English Subtitles for the Czech Film Pelíšky with Special Focus on the Translation of Culture Specifics
Anotace:
Diplomová práce se zabývá problematikou překladu kulturních specifik ve filmu coby audiovizuálním médiu, které je pevně kulturně zakotveno. Nastiňuje výhody a nevýhody titulkování a představuje definice a dělení kulturních specifik. Stěžejním bodem je pak praktická analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky (1999) se zaměřením na kulturní komponenty v něm obsažené.Abstract:
The diploma thesis deals with the issues concerning the translation of culture-bound specifics in films as audiovisual media that are culturally bound. The thesis outlines the advantages and disadvantages of subtitling and presents several definitions and classifications of culture-bound specifics. The main part is constituted by practical analysis of English subtitles for the Czech film Pelíšky (Cosy …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 8. 2011
Zveřejnit od: 15. 8. 2011
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
MOTLOVÁ, Klára. \textit{Analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky se zaměřením na překlad kulturních specifik}. Online. Diplomová práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2011. Dostupné z: https://theses.cz/id/obn8vw/.
Jak správně citovat práci
MOTLOVÁ, Klára. Analýza anglických titulků k českému filmu Pelíšky se zaměřením na překlad kulturních specifik. Olomouc, 2011. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 15. 08. 2011
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 15. 8. 2011 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Anglická filologie
Práce na příbuzné téma
-
Seriál Přátelé: Lingvistické, kulturní a technické problémy dabingového překladu
Michaela Krajíčková -
Prozaický svět Petra Šabacha
Petra Skořepová -
Lost in the English subtitles of Pelíšky (Cosy Dens): A Translation Analysis
Renata Czyžová
Název
Vložil
Vloženo
Práva