Komentovaný překlad vybraného publicistického textu na téma vliv sociálních médií na psychiku člověka. – Marko GEUPEL
Marko GEUPEL
Bakalářská práce
Komentovaný překlad vybraného publicistického textu na téma vliv sociálních médií na psychiku člověka.
An annotated translation of a selected journalistic text on the influence of social media on the human psychology.
Anotace:
Bakalářská práce se zabývá překladem 2 textů řešících problematiku sociálních médií a jejich vliv na psychiku člověka. Teoretická část je rozdělena na několik subkapitol, konkrétně historie překladu, překlad jako činnost, samotný překladatelský proces, typy překladu, podvojnost překladu a další. Praktická část se zabývá samotným překladem textů a jejich komentářem, který řeší překladatelský postup …víceAbstract:
The bachelor thesis deals with the translation of 2 texts dealing with the issue of social media and its influence on the human psyche. The theoretical part is divided into several subchapters, namely the history of translation, translation as an activity, the translation process itself, types of translation, the duplicity of translation and others. The practical part deals with the actual translation …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2023
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Andrea Königsmarková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
GEUPEL, Marko. \textit{Komentovaný překlad vybraného publicistického textu na téma vliv sociálních médií na psychiku člověka.}. Online. Bakalářská práce. Plzeň: Západočeská univerzita v Plzni, Fakulta filozofická. 2023. Dostupné z: https://theses.cz/id/pfl2n6/.
Jak správně citovat práci
GEUPEL, Marko. Komentovaný překlad vybraného publicistického textu na téma vliv sociálních médií na psychiku člověka.. Plzeň, 2023. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta filozofickáBakalářský studijní program / obor:
Cizí jazyky pro komerční praxi / Cizí jazyky pro komerční praxi - němčina
Práce na příbuzné téma
-
Proces prodeje koní do Ruské federace - komentovaný překlad s glosářem
Adéla VOKŘÁLOVÁ -
Komentovaný překlad vybraného úryvku knihy L. Petranovské #SelfMama. Lajfchaki dlja rabotajuščej mamy
Štěpánka Peterková -
Makro a Mikrofáze v překladu Analýza jednotlivých fází překladatelského procesu (včetně příkladu překladu, komentáře a glosáře)
Bára HOUŽVOVÁ -
Překlad odborného textu z ruštiny do češtiny. Vypracování komentáře k překladu a sestavení glosáře
Marija Jurijivna KLEPAČ -
Překlad odborného textu z ruštiny do češtiny. Vypracování komentáře k překladu a sestavení glosáře
Anna BABUŠKINA -
ŠPANĚLSKO-ČESKÝ SLOVNÍK AMERIKANISMŮ AM, MM, JD, BDE; D, G - GLOSAR
Šárka HEJHALOVÁ -
Proces prodeje koní do Ruské federace - komentovaný překlad s glosářem
Adéla VOKŘÁLOVÁ -
Překlad odborného textu z oboru hotelnictví s komentářem a glosářem (Překlad z ruského do českého jazyka)
Marie DOLÁKOVÁ