Překlad povídky z knihy Baj-o-dużenie Patrycie Prochotové-Sojkové s filologickým komentářem – Jakub JOCHIM
Jakub JOCHIM
Bachelor's thesis
Překlad povídky z knihy Baj-o-dużenie Patrycie Prochotové-Sojkové s filologickým komentářem
Translation of book Fairy tales by Patrycja Prochot-Sojka with Philological Commentary
Abstract:
Předmětem mé práce byla povídka z knihy Patricie Prochotové-Sojkové, která vypráví příběhy Hlucholazských obyvatelů. Kniha je zasazena do období na přelomu devatenáctého a dvacátého století. Ve své práci jsem popsal způsoby, jakými jsem řešil překladatelské problémy, jako jsou předložky, vlastní jména, zrádná slova, cizí slova nebo gramatické chyby. U některých jevů bylo vybráno více možností překladu …moreAbstract:
The subject of my thesis was a short story from the book of Patrycja Prochot-Sojka, which tells the stories of citizens of Głuchołazy. The book is set in nineteenth-twentieth century. In my thesis I described the way I dealt with translation problems, such as prepositions, proper names, tricky words, foreign words and grammatical errors. Some events were selected multiple translation choices. Translation …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 27. 4. 2017
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Jan Jeništa, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
JOCHIM, Jakub. \textit{Překlad povídky z knihy Baj-o-du\.zenie Patrycie Prochotové-Sojkové s filologickým komentářem}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2017. Available from: https://theses.cz/id/pgsgvd/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
JOCHIM, Jakub. Překlad povídky z knihy Baj-o-dużenie Patrycie Prochotové-Sojkové s filologickým komentářem. Olomouc, 2017. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY OLOMOUC
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / Polish Philology
Theses on a related topic
-
Překlad povídky Tatarak Jaroslawa Iwaszkiewicze s filologickým komentářem
Eliška BARANOVÁ -
Překlad vybraných povídek Slawomira Shuty s filologickým komentářem
Nikol Dorožalová -
Vybrané aspekty polsko-českého audiovizuálního překladu
Urszula PACÍKOVÁ -
Komentovaný překlad povídky Andreje Bitova "No-ga" a povídky Andreje Makareviče "Padať boľno"
Marie MAREČKOVÁ -
Komentovaný překlad vybrané povídky V. Tokarevové z knihy Němnožko inostranka
Nikola Filipová -
Komentovaný překlad povídky Jevgenije Germanoviče Vodolazkina "Blizkije druzja".
Klára Mohylová -
Komentovaný překlad povídky Viktorie Tokarevové Koka i Magomed (Sluníčkové dítě) ze sbírky Tak plocho, kak segodnja (Den pod psa)
Veronika Vlková -
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights
Theses pgsgvd pgsgvd/2
27/4/2017