Transfer of politeness in "Yes Minister" series - analysis of the English sitcom and its Czech translation – Veronika HULOVÁ
Veronika HULOVÁ
Diplomová práce
Transfer of politeness in "Yes Minister" series - analysis of the English sitcom and its Czech translation
Transfer of politeness in "Yes Minister" series - analysis of the English sitcom and its Czech translation
Abstract:
Tato diplomová práce je zaměřena na převod zdvořilostních strategií v britském sitkomu Jistě, pane ministře. Nastíní základní informace o tomto populárním seriálu a jeho hlavních postavách. Věnuje se tématu výkladu zdvořilosti a rozličným lingvistickým přístupům k této problematice. Podává také informace o způsobu překladu zdvořilosti. Cílem práce je pak provést analýzu zdvořilostních strategií postav …víceAbstract:
This master thesis focuses on the transfer of politeness strategies in a British sitcom Yes, Minister. It gives an insight into this popular series and approximates its main characters. The theory of dealing with politeness and different linguistic approaches to it are also included. It provides information about translation of politeness. The aim of the thesis is to analyze politeness strategies as …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 4. 2014
Zveřejnit od: 9. 4. 2014
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Lenka Kopečková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HULOVÁ, Veronika. \textit{Transfer of politeness in ''Yes Minister'' series - analysis of the English sitcom and its Czech translation}. Online. Diplomová práce. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta. 2014. Dostupné z: https://theses.cz/id/pkgo6x/.
Jak správně citovat práci
HULOVÁ, Veronika. Transfer of politeness in "Yes Minister" series - analysis of the English sitcom and its Czech translation. Ostrava, 2014. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 9.4.2014
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 9. 4. 2014 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Angličtina pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Pragmatic Principles and Humour in "The IT Crowd"
Eva Čapková -
Zdvořilost v knize Jistě, pane ministře
Barbora Lidová -
Analýza jisté třídy zpožděných diferenciálních rovnic
Martin Hrabec -
Pomístní jména jisté obce či obcí
Karolina Otcovská