A Comparative Analysis: Three Czech Translations of Kenneth Grahame’s The Wind in the Willows – Bc. Nikola Krčová
Bc. Nikola Krčová
Master's thesis
A Comparative Analysis: Three Czech Translations of Kenneth Grahame’s The Wind in the Willows
A Comparative Analysis: Three Czech Translations of Kenneth Grahame’s The Wind in the Willows
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá srovnávací analýzou, která porovnává tři české překlady anglické klasiky pro děti The Wind in the Willows od Kennetha Grahama. Práce je rozdělena do dvou částí – teoretické a praktické. Teoretická část nejdříve představí autora, základní informace o díle a jeho hlavní témata. Poté rozebírá překlad jako takový, dětskou literaturu a specifika jejího překladu. Praktická …moreAbstract:
This diploma thesis focuses on a comparative analysis of three Czech translations of The Wind in the Willows by Kenneth Grahame. The theoretical part first introduces the author, basic information about the book and its main themes. It also discusses translation as such, children’s literature and the specifics of its translation. The practical part compares three Czech translations with the English …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 16. 5. 2023
Identifier:
https://is.muni.cz/th/z505p/
Thesis defence
- Date of defence: 15. 6. 2023
- Supervisor: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
- Reader: Mgr. Filip Krajník, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
KRČOVÁ, Nikola. \textit{A Comparative Analysis: Three Czech Translations of Kenneth Grahame’s The Wind in the Willows}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2023. Available from: https://theses.cz/id/pm28p8/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
English-language Translation / English-language Translation
Theses on a related topic
-
Translation of Children's Non-Fiction: Translation and Analysis of the book You Are the Earth by David Suzuki
Pavla Myšková -
Translation of Children's Narratives in Fictional Diaries
Johana Kroupová -
Usage of Diminutives and Augmentatives in translations of Children's Literature
Barbora Stenglová -
Translating Childrens Literature
Kateřina Frimmelová -
Usage of Diminutives and Augmentatives in translations of Children's Literature
Barbora Stenglová -
Komentovaný překlad obrázkové knihy The Gruffalo od Julie Donaldsonové se zaměřením na problematiku překladu dětské literatury
Hana LOSERTOVÁ -
Specifika překladu dětské literatury z finštiny do češtiny: problematika překladu přes třetí jazyk
Tereza Císařová -
Komparativní analýza dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením na překlad dětské literatury
Kristýna LUŠKOVÁ