Translation of Children's Narratives in Fictional Diaries – Bc. Johana Kroupová
Bc. Johana Kroupová
Diplomová práce
Translation of Children's Narratives in Fictional Diaries
Translation of Children's Narratives in Fictional Diaries
Anotace:
Diplomová práce se zaměřuje na specifika překladu deníkových knih pro děti. Práce popisuje specifika překladu dětské literatury obecně a poté konkrétně v případě deníkových knih. K analýze byly vybrána tři díla současných autorů psaná v angličtině a jejich překlady do češtiny. V překladech byly hodnoceny použité tendence a strategie v oblastech specifických pro překlad deníkových knih.Abstract:
This thesis concerns the specifics of translation of fictional diary-books for children. The specific challenges of translating for children generally are defined, as well as the specifics of translating diary-books. A comparative analysis of three contemporary diary-books for children written in English and their Czech translations follows. The results of the analysis present the tendencies and strategies …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 23. 5. 2017
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/gfig9/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 15. 6. 2017
- Vedoucí: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KROUPOVÁ, Johana. \textit{Translation of Children's Narratives in Fictional Diaries} [online]. Brno, 2017 [cit. 2023-03-21]. Dostupné z: https://theses.cz/id/id3d6d/. Diplomová práce. Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. Vedoucí práce Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství anglického jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Rekonstrukce Grossmanova Procesu v interpretačním kontextu 60. let.
Tereza Pavelková -
Rozbor vizuálního jazyka manga v rámci jeho adaptace do anime
Kateřina Skácelová -
Inscenace děl Franze Kafky režisérské generace přelomu 80. - 90. let v širším kontextu alternativní kultury
Tereza Pavelková -
To Whom the Shoe Fits: Cinderella as a Cultural Phenomenon in the Czech and Norwegian Context
Adéla Ficová -
Translation of Children's Non-Fiction: Translation and Analysis of the book You Are the Earth by David Suzuki
Pavla Myšková -
Audiovisual translation for children: Transfer of names in animated TV shows
Tereza MICHÁLKOVÁ -
A Child´s Play? On the Translation of Books for Children
Adéla OBRAČAJOVÁ -
Literatura pro děti a mládež očima mileniálů
Marie Mokrá