Překlad populárně-naučného textu z oblasti canisterapie s komentářem a glosářem – Bc. Sabina ČÍHALOVÁ
Bc. Sabina ČÍHALOVÁ
Diplomová práce
Překlad populárně-naučného textu z oblasti canisterapie s komentářem a glosářem
Translation of a popular science text from the field of canistherapy with a commentary and a glossary
Anotace:
Tématem diplomové práce je překlad populárně-naučného textu z oblasti canisterapie s komentářem a glosářem. Cílem této práce je vytvořit odpovídající překlad vybraného textu z ruské knihy o canisterapii s rusko-českým slovníkem. Dalším cílem diplomové práce je vytvoření komentáře k překladu, který se zabývá analýzou výchozího i cílového textu, dále obsahuje překladatelské transformace a problémové …víceAbstract:
The topic of the diploma thesis is the translation of a popular science text from the field of canistherapy with commentary and a glossary. The aim of this work is to create a corresponding translation of a selected text from a Russian book on canistherapy with a Russian-Czech glossary. Another goal of the diploma thesis is to create a commentary on the translation, which deals with the analysis of …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 3. 5. 2022
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Olga Čadajeva, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
ČÍHALOVÁ, Sabina. Překlad populárně-naučného textu z oblasti canisterapie s komentářem a glosářem. Olomouc, 2022. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Ruština pro překladatele / Ruština pro překladatele
Práce na příbuzné téma
-
Překlad populárně naučného textu s analýzou překladu textu Michela Odenta
Kristýna Vítková -
Specifika překladu zábavních a populárně naučných filmů z angličtiny do češtiny
Hana Vašková -
Komentovaný překlad vybraných částí knihy Vladimíra Vavřínka Cyril a Metoděj mezi Konstantinopolí a Římem
Daria Pankova -
Srovnání překladů populárně-naučných textů na materiálu časopisu National Geographic
Zuzana Vaštíková -
Překlad populárně naučného textu s analýzou překladu textu Michela Odenta
Kristýna Vítková -
Odborná terminologie v populárně naučném textu na příkladu informačních materiálů Muzea varšavského povstání
Anna KUBOVÁ -
Překlad textu z oblasti tatarské a baškirské gastronomie s translatologickým komentářem
Michaela JETMAROVÁ -
Elipsa v současném německém publicistickém textu
Tereza Kalinová
Název
Vložil
Vloženo
Práva