Die Analyse und Bewertung der Übersetzung des Romans Gut gegen Nordwind von Daniel Glattauer – Lucie LETÁČKOVÁ
Lucie LETÁČKOVÁ
Master's thesis
Die Analyse und Bewertung der Übersetzung des Romans Gut gegen Nordwind von Daniel Glattauer
The Analysis and the Evaluation of the Translation of Daniel Glattauer´s Novel Gut gegen Nordwind
Abstract:
This diploma thesis deals with an analysis and evaluation of the Czech translation of the novel Gut gegen Nordwind written by an Austrian writer Daniel Glattauer. The novel has been translated into the Czech language by Iva Kratochvílová. In the theoretical part, the polysystem theory is presented in more details as it represents the basis of a model of translation criticism suggested by Raymond van …moreAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá analýzou a zhodnocením českého překladu románu Gut gegen Nordwind rakouského spisovatele Daniela Glattauera, který zhotovila Iva Kratochvílová. V teoretické části je blíže představena polysystémová teorie, z níž vychází v diplomové práci použitý model kritiky překladu od Raymonda van den Broecka. V rámci praktické části je s použitím již zmíněného modelu provedena kritika …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 19. 4. 2013
Accessible from:: 19. 4. 2013
Thesis defence
- Supervisor: prof. Priv.-Doz. PhDr. Lenka Vaňková, Dr.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
LETÁČKOVÁ, Lucie. \textit{Die Analyse und Bewertung der Übersetzung des Romans Gut gegen Nordwind von Daniel Glattauer}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2013. Available from: https://theses.cz/id/pyh45p/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
LETÁČKOVÁ, Lucie. Die Analyse und Bewertung der Übersetzung des Romans Gut gegen Nordwind von Daniel Glattauer. Ostrava, 2013. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 19.4.2013
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 19. 4. 2013 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German for Translation