Bc. Petra Voitová

Diplomová práce

Statégies de condensation lors d'un sous-titrage : le cas du film La Cité Rose

Condensation strategies in subtitling: the case of the film La Cité Rose
Abstract:
The theoretical part of the thesis deals with translation procedures of making film subtitles and methods of their condensation. From the lexicological point of view, it focuses on the substandard vocabulary, its occurrence in the original version in comparison with French subtitles for the deaf. The practical part consists of transcription of dialogues and French subtitles for the deaf of a French …více
Abstract:
Práce se v teoretické části zabývá překladatelskými postupy pro tvorbu filmových titulků a metodami jejich kondenzace. Z lexikologického úhlu pohledu se soustředí na substandardní lexikum, jeho výskyt v původním znění ve srovnání s titulky pro neslyšící ve francouzském jazyce. Východiskem pro praktickou část se stal francouzský film La Cité Rose (2013), konkrétně přepis dialogů a francouzských titulků …více
 
 
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 5. 2015

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 10. 6. 2015
  • Vedoucí: PhDr. Alena Polická, Ph.D.
  • Oponent: PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Magisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství francouzského jazyka