Übersetzung des literarischen Textes und seine Besonderheiten. Lena Gorelik. – Eliška BAŘINOVÁ
Eliška BAŘINOVÁ
Bachelor's thesis
Übersetzung des literarischen Textes und seine Besonderheiten. Lena Gorelik.
Translation of literary text and his speciality. Lena Gorelik
Abstract:
This work is concerned with the translation of a literary text of the book ?Meine Weißen Nächte? by Lena Gorelic. In the theoretical part are described general concepts of the topic ?translation?, namely definition of the translation, types and phases of the translation and the interpreter herself. In this part has been dealt of the styles of the art literature, where there are considered primarily …moreAbstract:
Tato práce se zabývá překladem literárního textu z knihy Meine weißen Nächte od Leny Gorelik. V teoretické části jsou popsány všeobecné pojmy k tématu překlad, a to definice překladu, typy a fáze překladu a osoba překladatele. V této části bylo pojednáno o stylech umělecké literatury, kde jsou zohledněny především vlastnosti literárního textu. Důležitou součástí jsou i teoretické údaje k problematice …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 30. 6. 2010
Accessible from:: 30. 6. 2010
Thesis defence
- Date of defence: 25. 8. 2010
- Supervisor: Mgr. Eva Hrdinová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
BAŘINOVÁ, Eliška. \textit{Übersetzung des literarischen Textes und seine Besonderheiten. Lena Gorelik.}. Online. Bachelor's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2010. Available from: https://theses.cz/id/qpadgm/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
BAŘINOVÁ, Eliška. Übersetzung des literarischen Textes und seine Besonderheiten. Lena Gorelik.. Ostrava, 2010. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 30.6.2010
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 30. 6. 2010 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / German for Business
Theses on a related topic
-
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ -
Literární překlad - pojetí literárního překladu, problematika a různé aspekty, tj. výběr konkrétního výchozího textu (ideálně povídka od kanonického nebo méně známého autora, která ještě nebyla přeložena) a návrh jejího překladu s komentářem.
Ivana KOUDELKOVÁ -
Překlad vazeb ruských předložek B a HA do češtiny (na příkladu povídky L. Ulické "Diana")
Nikola Mlčochová -
Překlad jako nástroj kulturní diplomacie
Iryna Zabiiaka -
Komentovaný překlad poetické knihy pro děti M. Rupasovové S něba padali staruški
Marie Strnadová -
Umělecký překlad ve vyučování angličtiny
Alena Vrabcová