Klára Marečková, Ph.D., M.Sc.
Bachelor's thesis
Mnohojazyčnost v EU
Plurilingualism in the EU
Abstract:
Evropská unie má nyní 27 členských států a 23 úředních jazyků. Mnohojazyčnost je chápána jako důležitý aspekt evropské identity, jež by měla zůstat zachována i při další integraci. Tato práce se zabývá mnohojazyčností Evropské unie jako evropskou politikou, která především v souvislosti s východním rozšířením EU zaznamenala rychlý rozvoj. Práce se zamýšlí nad udržitelností jazykové rozmanitosti v EU …moreAbstract:
The European Union presently has 27 members and 23 official languages. Multilingualism is perceived as an important aspect of the european integration. The thesis deals with multilingualism as a policy, which has flourished since the 2004 enlargement, and sustainability of the linguistic diversity in the EU. It asks whether linguistic diversity is an opportunity, comparative advantage or a burden. …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 3. 5. 2007
Identifier:
https://is.muni.cz/th/hxesu/
Thesis defence
- Date of defence: 11. 6. 2007
- Supervisor: PhDr. Zdeněk Sychra, Ph.D.
- Reader: Mgr. Jana Hynková-Dvoranová
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Fakulta sociálních studiíMasaryk University
Faculty of Social StudiesBachelor programme / field:
International Territorial Studies / European Studies
Theses on a related topic
-
Profil absolventů překladatelských a tlumočnických oborů, jejich hodnocení studia a uplatnění v profesním životě
Michal HERMAN -
Tlumočení a překlad jako nástroj pro komunikaci společnosti a státu
David VRZAL -
Srovnání stávajícího systému soudního tlumočení a překladu v České republice a reformovaného systému na Slovensku
Veronika CENKOVÁ -
Rozdíly v práci překladatelů a tlumočníků
Milena KOVÁŘOVÁ -
Strategické riadenie prekladateľskej a tlmočníckej spoločnosti
Simona Žuchová -
Podpora multilingvismu v EU jako jedna z priorit francouzského předsednictví v Radě EU a translatologický rozbor příslušné terminologie s glosářem
Iveta NEČASOVÁ -
Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v českém, francouzském a anglickém jazyce na webových stránkách Překladatelského střediska pro instituce EU
Vy Linh VUONG -
Jazykový režim EU v praxi: srovnání dostupnosti dokumentů v češtině, ve francouzštině a v angličtině na webových stránkách Evropské služby pro vnější činnost
Aneta ŘÍHOVÁ