\rus{Kommentirovannyi0 perevod povesti Pavla Sanaeva Pokhoronite menya za plintusom} – Bc. Jana HERDOVÁ
Bc. Jana HERDOVÁ
Master's thesis
\rus{Kommentirovannyi0 perevod povesti Pavla Sanaeva Pokhoronite menya za plintusom}
The Annotated Translation of a Novelette by Pavel Sanayev "Pokhoronite menya za plintusom"
Anotácia:
Tato diplomová práce se věnuje rozboru textu uměleckého překladu z ruštiny do češtiny. Pro tento účel jsme si zvolili novelu současného ruského spisovatele Pavla Sanajeva ?????????? ???? ?? ?????????. V úvodní části práce se zabýváme teorií překladu, dále popisujeme jednotlivé překladatelské postupy a transformace, kterými se překladatel při své profesní činnosti řídí. Praktická část představuje komentář …viacAbstract:
The diploma thesis deals with the analysis of an artistic translation from the Russian language into the Czech language. For this purpose, we have chosen a novelette Pokhoronite menya za plintusom by a contemporary Russian writer Pavel Sanayev. In the beginning of the work, we outline the translation theory and then we present the particular translation methods and transformations which are used by …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 19. 4. 2012
Zverejniť od: 19. 4. 2012
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 24. 5. 2012
- Vedúci: Mgr. Igor Jelínek, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HERDOVÁ, Jana. \textit{$\backslash$rus$\{$Kommentirovannyi0 perevod povesti Pavla Sanaeva Pokhoronite menya za plintusom$\}$}. Online. Diplomová práca. Ostrava: Ostravská univerzita, Faculty of Arts. 2012. Dostupné z: https://theses.cz/id/qwxufw/.
Jak správně citovat práci
HERDOVÁ, Jana. \rus{Kommentirovannyi0 perevod povesti Pavla Sanaeva Pokhoronite menya za plintusom}. Ostrava, 2012. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 19.4.2012
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 19. 4. 2012 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / Russian for Translation
Práce na příbuzné téma
-
Překladatelské postupy a jejich aplikace při překladu audiovizuálních reklam
Marek ŠPANIEL -
Analýza překladatelských postupů v překladech z francouzštiny do češtiny
Eva VLČKOVÁ -
Návrh modelu pro volbu historizačních a modernizačních postupů při překladu historických textů: Případ učebnice The Compleat Flute-Master (1695)
Kristýna SOMEROVÁ -
KOMENTOVANÝ PŘEKLAD NOVELY ANATOLIJE MALKINA
Natalja ERPSOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných částí novely Reki od Jevgenije Griškovce
Tereza Kopecká -
Novela Původ kamení od Hikarua Okuizumiho - interpretace díla a překlad úvodní části do češtiny s komentářem
Yuji NAKAYA -
Komentovaný překlad hororové novely Cycle of the Werewolf od Stephena Kinga
Terezie ŠÍPOVÁ -
Preklad úryvku z románu Cruddy: An Illustrated Novel od Lyndy Barryovej a jeho analýza
Renáta FOLTANOVIČOVÁ