Der Roman "stillborn" und seine tschechische Übersetzung von Radka Denemarková. Ein Vergleich – Bc. Valéria Harnišová
Bc. Valéria Harnišová
Master's thesis
Der Roman "stillborn" und seine tschechische Übersetzung von Radka Denemarková. Ein Vergleich
The novel "stillborn" and its czech translation by Radka Denemarková. A comparative Analysis
Abstract:
Master's thesis "Der Roman stillborn und seine tschechische Übersetzung von Radka Denemarková. Ein Vergleich" deals with the austrian novel "stillborn" by Michael Stavarič, its Czech translation by Radka Denemarková and compares them. It deals with the question what role plays the creative approach by translation into czech language.Abstract:
Magisterská práce "Der Roman stillborn und seine tschechische Übersetzung von Radka Denemarková. Ein Vergleich" se zabývá rakouským románem "stillborn" od Michaela Stavariče, jeho českým překladem v podaní Radky Denemarkové a srovnává je. Zabývá se otázkou, jakou roli hraje kreativní přístup při překladě do češtiny.
Jazyk práce: German
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 5. 2021
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/j756g/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 30. 6. 2021
- Vedúci: Mgr. Martina Trombiková, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation of Romance and Germanic Languages / Translation of German
Práce na příbuzné téma
-
Der Roman "Brenntage" und seine tschechische Übersetzung von Radka Denemarková. Ein Vergleich
Vendula Joklíková -
Migrationsliteratur oder Antiheldenroman. Michael Stavaričs \kur{Stillborn}.
Kateřina MARYŠKOVÁ -
Der Roman "Brenntage" und seine tschechische Übersetzung von Radka Denemarková. Ein Vergleich
Vendula Joklíková