Sága o zaklínači Andrzeje Sapkowského a její český překlad. (Komparativní studie). – Iva ŽŮRKOVÁ
Iva ŽŮRKOVÁ
Bakalářská práce
Sága o zaklínači Andrzeje Sapkowského a její český překlad. (Komparativní studie).
The Witcher Saga by Andrzej Sapkowski and Its Czech Translation. (Comparative Study).
Anotace:
Tato práce se zaměřuje na vlastní jména v díle Zaklínač polského spisovatele Andrzeje Sapkowského. Jedná se o pentalogii žánru fantasy, která je stále překládána do mnoha světových jazyků. Práce vysvětluje rozdíly, uvádí pentalogii do kontextu biografie a dalšího díla A. Sapkowského, především však osvětluje samotná vlastní jména a inspirace jejich vzniku. Práci uzavírá kapitola o překladu a translatologických …víceAbstract:
This bachelor thesis focuses on the use of proper names in the book series The Witcher, by the Polish author Andrzej Sapkowski. It is a fantasy genre pentalogy which has been translated into many world languages. The work explains the differences, brings the pentalogy into the context of biography and other works of A. Sapkowski, but mainly it throws light on names and inspiration for their creation …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 6. 2011
Identifikátor:
131165
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jan Jeništa
Citační záznam
Jak správně citovat práci
ŽŮRKOVÁ, Iva. Sága o zaklínači Andrzeje Sapkowského a její český překlad. (Komparativní studie).. Olomouc, 2011. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 30. 06. 2011
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Francouzská filologie - Polská filologie
Práce na příbuzné téma
-
Problematika lexikální ekvivalence v překladu dětské literatury na příkladu díla Marcina Mortky
Kristýna Schubertová -
VYBRANÉ VÝZNAMNÉ OSOBNOSTI POLSKA V SOUČASNÉM POVĚDOMÍ ČECHŮ A POLÁKŮ
Tamara ČEDROŇOVÁ -
Analysis of Translating Proper Names in Fantasy Literature
Eva SLOBODOVÁ -
Translating a Fantasy: The Fictional World of Kazuo Ishiguro's The Buried Giant
Martin Peřina
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Theses ra34v6 ra34v6/2
30. 6. 2011