Ivana BRHLOVÁ
Bachelor's thesis
Překlad dětské literatury
Dina Sabitova - Neobyčejné příběhy myši Glykerie
Translation of the Contemporary Russian Literature for Children
Anotácia:
Tato bakalářská práce se zabývá překladem dětské literatury. Cílem práce bylo vytvořit adekvátní překlad vybraných pohádek z knihy ruské spisovatelky Diny Sabitovy - Neobyčejné příběhy myši Glykerie Teoretická část je věnována dětské literatuře, její definici, členěním, žánru pohádky a specifikům dětské literatury a jejího překladu. Poslední dvě kapitoly představují spisovatelku Dinu Sabitovou a její …viacAbstract:
This bachelor thesis deals with the translation of children's literature. The aim of the thesis was to create adequate translation of selected tales from the children's book Extraordinary stories of the mouse Glykerie written by a Russian writer Dina Sabitova. The theoretical part is devoted to children's literature, its definition, classification, fairy tale genre and the specifics of children's literature …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 23. 6. 2022
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Martina Pálušová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
BRHLOVÁ, Ivana. Překlad dětské literatury. Olomouc, 2022. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / odbor:
Philology / Russian and Economics, Law and Tourism
Práce na příbuzné téma
-
Specifika překladu dětské literatury z finštiny do češtiny: problematika překladu přes třetí jazyk
Tereza Císařová -
Problematika lexikální ekvivalence v překladu dětské literatury na příkladu díla Marcina Mortky
Kristýna Schubertová -
Komentovaný překlad obrázkové knihy The Gruffalo od Julie Donaldsonové se zaměřením na problematiku překladu dětské literatury
Hana LOSERTOVÁ -
Komparativní analýza dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením na překlad dětské literatury
Kristýna LUŠKOVÁ -
Analýza dětské knihy Five Minutes' Peace od Jill Murphyové v kontextu problematiky překladu dětské literatury
Kateřina JEČMENOVÁ -
Překlad dětské literatury
Hana TINKOVÁ -
Změny při překladu dětské literatury v českých překladech knihy Anne of Green Gables
Eliška FARAGOVÁ -
Vlastní jména v překladech polské dětské literatury do češtiny
Katarzyna JONKISZ
Názov
Vložil
Vložené
Práva