Komentovaný překlad ruské divadelní hry Jurije Poljakova Levaja gruď Afrodity – Veronika MRÁZKOVÁ
Veronika MRÁZKOVÁ
Master's thesis
Komentovaný překlad ruské divadelní hry Jurije Poljakova Levaja gruď Afrodity
The Annotated Translationof Rusian play by Yuri Poyakov Levaya grud Afrodity
Anotácia:
Tato diplomová práce se zabývá uměleckým překladem divadelní hry a jejím rozborem. Překládaným textem je hra Levaja gruď Afrodity, jejíž autorem je Jurij Poljakov. V teoretické části se věnujeme teorii uměleckého překladu a překladu divadelních her. V praktické části se zabýváme autorem, jeho další tvorbou, dále si představíme danou hru a styl autora. V navazující kapitole je uveden náš překlad a následně …viacAbstract:
The present diploma theses deals with the artistic translation of a play and its analysis. Transalated play is Levaya grud Afrodity and the author is Yuriy Polyakov. The theoretical part describes the theory of artistic translation and the translation of dramatic text. Practical part of present thesis deals with author´s biography, his other production, we also introduce the play and author´s style …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 3. 1. 2019
Zverejniť od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 5. 2. 2019
- Vedúci: Mgr. Igor Jelínek, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
MRÁZKOVÁ, Veronika. Komentovaný překlad ruské divadelní hry Jurije Poljakova Levaja gruď Afrodity. Ostrava, 2019. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / Russian for Translation
Práce na příbuzné téma
-
Překlad filmu a dabing. Příprava dialogové listiny k ruskému seriálu Angelika.
David KOZÁK -
Umělecký překlad ve vyučování angličtiny
Alena Vrabcová -
Komentovaný překlad vybraných kapitol uměleckého textu Larisy Parfenťjevové: O čom živut ženščiny
Linda Jelínková -
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková -
Komentovaný překlad vybraných básní Jevgenije Ricové z básnické sbírky Gorod bolšoj. Golova bolit
Irena Hanušová