Frazeologie v románu Anteho Tomiće Što je muškarac bez brkova a v jeho českém překladu – Bc. Veronika Bělecká
Bc. Veronika Bělecká
Bakalářská práce
Frazeologie v románu Anteho Tomiće Što je muškarac bez brkova a v jeho českém překladu
Phraseology in the Ante Tomić's Novel Što je muškarac bez brkova and in its Czech Translation
Anotace:
Tématem této bakalářské práce jsou frazémy v díle Anteho Tomiće, Što je muškarac bez brkova, a jeho českém překladu. Hlavní náplní práce je výběr chorvatských frazémů a jejich českých překladů a jejich následná analýza.Abstract:
This bachelor thesis is about idioms in the book “What is a man without moustache?” written by Ante Tomić. The main goal is to analyse Czech translation of chosen Croatian idioms.
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 5. 2018
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/e10ly/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 13. 6. 2018
- Vedoucí: Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Elena Krejčová, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Chorvatský jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Kontrastive Phraseologie Deutsch – Tschechisch: Zu Möglichkeiten der Übersetzung von Phraseologismen in künstlerischen Texten am Beispiel der Theaterstücke von Elfriede Jelinek
Helena Jelínková -
Zu Übersetzungsmöglichkeiten tschechischer Phraseologismen im Deutschen am Beispiel des Buches "Gerta. Das deutsche Mädchen" von Kateřina Tučková
Hana FIEDLEROVÁ -
Jazykový obraz dítěte u Slovanů (aspekt etnolingvistický a translatologický)
Monika Ševečková