Translation Universals in EU Texts: legal and official documents – Bc. Kateřina KÝTOVÁ
Bc. Kateřina KÝTOVÁ
Master's thesis
Translation Universals in EU Texts: legal and official documents
Translation Universals in EU Texts: legal and official documents
Abstract:
The aim of the presented thesis is to explore the question of translation universals in translations of legal and official texts of the European Union. The contrastive analysis is based on the created bilingual corpus. The texts are searched for the occurrences of universal tendencies in translation process, namely explicitation, implicitation, simplification, omission and normalization. The results …viacAbstract:
Cílem předkládané diplomové práce je otázka překladových univerzálií a jejich výskytu v právně závazných a oficiálních textech Evropské unie. Kontrastivní analýza vychází z vytvořeného dvojjazyčného korpusu. V textech jsou identifikovány výskyty univerzálních tendencí překladatelského procesu, konkrétně explicitace, implicitace, simplifikace, vypuštění a normalizace. Výsledky analýzy umožní odhalit …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 8. 2011
Zverejniť od: 15. 8. 2011
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
KÝTOVÁ, Kateřina. Translation Universals in EU Texts: legal and official documents. Olomouc, 2011. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 15. 08. 2011
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 15. 8. 2011 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyMaster programme / odbor:
Philology / Anglická filologie - Francouzská filologie
Práce na příbuzné téma
-
Uplatňování daně z přidané hodnoty při poskytování služeb v rámci Evropské unie
Lucie Brabencová -
Explicitation and Implicitation in Non-literary Translations
Alena Středová -
Explicitation and Implicitation in Non-literary Translations
Alena Středová -
Individual Translator's Style in Czech Translations of Novels by Graham Greene: Analysis
Alice Losíková -
Reintrodukce sýčka obecného (Athene noctua) na Plzeňsku: prostorové chování dospělců po vypuštění
Vendula Petříková -
Reintrodukce sýčka obecného (Athene noctua) na Plzeňsku: prostorové chování juvenilních jedinců po vypuštění
Vendula Velasová -
Reintrodukce sýčka obecného (Athene noctua) na Plzeňsku: prostorové chování adultních jedinců po vypuštění
Aneta Ladrová -
Reintrodukce sýčka obecného (Athene noctua) na Plzeňsku: vyhodnocení odpočinkových míst a domovských okrsků dospělců v období po vypuštění
Martin Lumpe
Názov
Vložil
Vložené
Práva