Signály pro volbu tykání a vykání v angličtině při překladu do češtiny: případová studie (knihy Jefferyho Deavera v knižních překladech a dabingu jejich filmových adaptací) – Bc. Barbora ČAMKOVÁ
Bc. Barbora ČAMKOVÁ
Master's thesis
Signály pro volbu tykání a vykání v angličtině při překladu do češtiny: případová studie (knihy Jefferyho Deavera v knižních překladech a dabingu jejich filmových adaptací)
The signs of T-V distinction in English when translating to Czech: a case study (translation of Jeffery Deaver books and dubbing of their movie adaptations)
Anotácia:
Cílem této práce je najít v překladech knih Jefferyho Deavera a jejich filmových adaptacích jazykové parametry (modální slovesa, pozdravy, způsoby oslovení), které se pojí s tykáním a vykáním. Teoretická část nejprve zasazuje tykání a vykání do různých jazykových disciplín a zaměřuje se především na pragmatiku. Dále práce popisuje mimojazykové prostředky, které se s tykáním a vykáním pojí. Praktická …viacAbstract:
The aim of this paper is to find linguistic devices (modal verbs, greetings, forms of address) associated with T-V distinction in the translations of the books by Jeffery Deaver and their movie adaptations. The theoretical part first situates T-V distinction in different linguistic disciplines, focusing mainly on pragmatics. Next, the thesis describes the extralinguistic factors associated with T V …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 8. 2022
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ČAMKOVÁ, Barbora. \textit{Signály pro volbu tykání a vykání v angličtině při překladu do češtiny: případová studie (knihy Jefferyho Deavera v knižních překladech a dabingu jejich filmových adaptací)}. Online. Diplomová práca. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Faculty of Arts. 2022. Dostupné z: https://theses.cz/id/s8sb4b/.
Jak správně citovat práci
ČAMKOVÁ, Barbora. Signály pro volbu tykání a vykání v angličtině při překladu do češtiny: případová studie (knihy Jefferyho Deavera v knižních překladech a dabingu jejich filmových adaptací). Olomouc, 2022. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
English for Translators and Interpreters / English for Translators and Interpreters
Práce na příbuzné téma
- Žádné práce na příbuzné téma.
Názov
Vložil
Vložené
Práva
Složky
Soubory
MARKLOVÁ, E.
19. 8. 2022