Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales – Bc. Kateřina PRAISOVÁ
Bc. Kateřina PRAISOVÁ
Diplomová práce
Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales
Commented translation of a non-literary text from Spanish into Czech in Social Science
Abstract:
The aim of this thesis was a translation of an academic text from the history and communication field from Spanish to Czech and its subsequent analysis. The work was divided into four chapters. The first chapter was devoted to the translation of the source text. In the second chapter, we analyzed the source text. It was focused on basic attributes and on analysis of individual language levels. The …víceAbstract:
Cílem této diplomové práce byl překlad odborného textu z oblasti komunikace a historie reklamy ze španělštiny do češtiny a jeho následná analýza. Práci jsme rozdělili na čtyři kapitoly. První kapitola je věnována samotnému překladu výchozího textu. V druhé kapitole jsme tento textu analyzovali. Jednalo se o základní charakteristiku textu a rozbor z hlediska jednotlivých jazykových rovin. Třetí kapitolu …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 25. 6. 2020
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Irena Fialová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
PRAISOVÁ, Kateřina. \textit{Traducción comentada del espa$\backslash$~$\{$n$\}$ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales}. Online. Diplomová práce. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta. 2020. Dostupné z: https://theses.cz/id/se7dwd/.
Jak správně citovat práci
PRAISOVÁ, Kateřina. Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales. Ostrava, 2020. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Španělština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Lingvistická a translatologická analýza odborného textu z oblasti těžby zemního plynu
Zdeňka Cihlářová -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie v oblasti mikroelektronických a optických systémů.
Vendula Divišová -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti transformačních technologií.
Tereza Machátová -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti oftalmologie.
Markéta Gábová -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti obnovitelných zdrojů
Tereza Sajverová -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti biotechnologie a ekologie zemědělství
Ivana Bečicová -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti strojírenství - laserová technologie
Kristýna Fialová -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti problematiky ekologie plastů
Aleš Kolařík