Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto de lingüística – Nikola KREJČÍ
Nikola KREJČÍ
Master's thesis
Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto de lingüística
Commented traduction of a non-literary text from Spanish into Czech, field: linguistics
Abstract:
This thesis describes technical translation from field of linguistics. An inseparable part is constituted by a commentary on the translation and the glossary of the terms. The thesis has six main parts, namely a translation into Czech, than a translation analysis analyzing the intratextual and extratextual factors, further, the translation problems typology describing problems which emerged in the …moreAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá odborným překladem z oblasti lingvistiky. Nedílnou součástí je komentář k překladu a terminologický glosář. Práce je rozdělena na šest hlavních částí. První část je tvořena samotným překladem, následuje překladatelská analýza, která zkoumá vnitrotextové a vnětextové faktory. Dále typologie překladatelských problémů, zabývající se problémy, které se při překladu vyskytly …more
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 23. 4. 2012
Accessible from:: 23. 4. 2012
Thesis defence
- Date of defence: 21. 5. 2012
- Supervisor: Mgr. Jana Veselá, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
KREJČÍ, Nikola. \textit{Traducción comentada del espa$\backslash$~$\{$n$\}$ol al checo de un texto de lingüística}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2012. Available from: https://theses.cz/id/soai7s/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
KREJČÍ, Nikola. Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto de lingüística. Ostrava, 2012. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 23.4.2012
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 23. 4. 2012 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / Spanish for Translation
Theses on a related topic
-
Vybrané lexikální jednotky v právních textech a strategie jejich překladu (španělština - čeština)
Nikola BUREŠOVÁ -
Verbonominální konstrukce v odborném textu v kontrastivní perspektivě (španělština-čeština)
Simona KOSTUDISOVÁ -
Problematika překladu textů z oblasti cestovního ruchu (čeština - španělština).
Alexandra SOUKUPOVÁ -
Překlad povídek z knihy Líneas aéreas
Veronika Cvešprová -
Slovník hispanoamerikanismu, překlad slovníkových lexikálních jednotek začínajících písmeny M,RSV
Monika Málková -
Vybrané lexikální jednotky v právních textech a strategie jejich překladu (španělština - čeština)
Nikola BUREŠOVÁ -
Bezekvivalentní terminologie v právních textech a strategie překladu
Kristýna ŠTĚPÁNKOVÁ -
Analýza překladatelských strategií Jiřího Hanuše při převodu autorského stylu Davida Herberta Lawrence a Ernesta Hemingwaye do češtiny
Natálie ŠOTNAROVÁ