The language stylisation in Czech translations of Pygmalion – Bc. Dita Šafářová
Bc. Dita Šafářová
Diplomová práce
The language stylisation in Czech translations of Pygmalion
The language stylisation in Czech translations of Pygmalion
Abstract:
The thesis describes specific features of drama with regards to translation as well as the influence of the ageing process on translation. It also qualifies and compares language variations in Czech and English. The main purpose of the paper is the analysis of four different Czech translations of the play Pygmalion, which are primarily evaluated from the stylistic point of view.
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 28. 4. 2006
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/a2nf5/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 13. 6. 2006
- Vedoucí: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Stream of Consciousness in Czech and Slovak Translations
Rebeka Hrubšová -
Yorkshire Dialect of The Secret Garden in Czech and Slovak Translations
Barbora Husáriková -
Iago and His Influence: Language Patterns and Imagery in Czech Translations of "Othello"
Alena Vrabcová -
Translation Consistency of Specific Terms and Vocabulary in the Assassin’s Creed Series
Lucie Pepuchová