Phraseologismen und Sprachspiele in "Emilio und Lentos erobern Linz" von Marianne Oberladstätter -kommentierte Übersetzung ins Tschechische – Mgr. Dominika Vondrová
Mgr. Dominika Vondrová
Master's thesis
Phraseologismen und Sprachspiele in "Emilio und Lentos erobern Linz" von Marianne Oberladstätter -kommentierte Übersetzung ins Tschechische
Idioms and Puns in "Emilio und Lentos erobern Linz" by Marianne Oberladstätter - commented Translation into Czech
Abstract:
The subject of this thesis is contrastive analysis of idioms and puns in the popular science literature. The source is the children´s guidebook by Marianne Oberladstätter. The main focus of the practical part is on the commentary on the idioms and puns from the book and evaluation of the grade of equivalence among the idioms in Czech and German.The next chapter of the practical part comprises translation …moreAbstract:
Tato diplomová práce pojednává o kontrastivní analýze frazeologismů a slovních hříček v populárně naučné literatuře. Zdrojem je dětský průvodce od autorky Marianne Oberladstätter. Těžiště praktické části spočívá v komentáři k frazeologismům a slovním hříčkám a vyhodnocení stupně ekvivalence českých a německých frazeologismů. Další kapitola praktické části sestává z překladu vybraných kapitol knihy …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 4. 5. 2016
Identifier:
https://is.muni.cz/th/tieni/
Thesis defence
- Date of defence: 3. 6. 2016
- Supervisor: PhDr. Anna Marie Halasová, Ph.D.
- Reader: Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
VONDROVÁ, Dominika. \textit{Phraseologismen und Sprachspiele in ''Emilio und Lentos erobern Linz'' von Marianne Oberladstätter -kommentierte Übersetzung ins Tschechische}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2016. Available from: https://theses.cz/id/tb121v/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German-language Translation
Theses on a related topic
-
Konceptualizace a metafory: kontrastivní analýza somatické frazeologie v češtině a španělštině
Sandra ROZSNYOVÁ -
Komponent částí lidského těla ve švédské, německé a české kontrastivní frazeologii jako prostředek pro vyjádření emocionality
Hana Molíková -
Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii
Hana HROMÁDKOVÁ -
Kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu
Kristýna KUBÍČKOVÁ -
Praseologismen in der Kinderliteratur: Dargestellt an Werken von Erich Kästner "Pünktchen und Anton" und Otfried Preussler "Die kleine Hexe"
Marie Kelíšková -
Commented translation of a specialized text - religious studies
Kateřina Červená -
Commented translation of a specialized text - religious studies
Kateřina Červená -
Commented translation of a specialized text - religious studies
Kateřina Červená