Mgr. Monika Bordovská

Master's thesis

Možnosti aktualizace překladu románu Kdo chytá v žitě

Possibilities of updating the Czech translation of Catcher in the Rye
Abstract:
Magisterská diplomová práce se zaobírá problematikou překladu knihy Kdo chytá v žitě (autor: Jerome David Salinger, překlad: Rudolf a Luba Pellarovi). Román je zde zkoumán z pohledu jazykového. Po důkladném rozboru díla jsme zjistili, že díky vývoji českého jazyka dnes již text neodpovídá potřebám dnešního mladého čtenáře, neboť jsme v románu našli velké množství zastaralých výrazů, zdrobnělin a jiných …more
Abstract:
This master thesis deals with the problem of translation of a book called The Catcher in the Rye (author: Jerome David Salinger, translation: Rudolf and Luba Pellar). The novel is examined from a language point of view. The novel was thoroughly analysed and it was found out that the book’s language is not current for today’s Czech readers because of the development of Czech language. The translated …more
 
 
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 12. 2015

Thesis defence

  • Date of defence: 27. 1. 2016
  • Supervisor: Mgr. Zuzana Fonioková, Ph.D.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta