Positivity' and translators' well-being in the context of translation – Mgr. Martina Chramosilová
Mgr. Martina Chramosilová
Diplomová práce
Positivity' and translators' well-being in the context of translation
Positivity' and translators' well-being in the context of translation
Anotace:
Cílem této diplomové práce je prozkoumat koncept Pozitivity jako osobnostního rysu a koncept osobní pohody (well-being) v kontextu překladatelství. Tyto konstrukty jsou v práci spolu s přehledem zjištění relevantních dosavadních výzkumů popsány jak z pohledu disciplíny psychologie, tak z translatologického hlediska. Výzkum práce je soustředěn především na to, zda vyšší úroveň Pozitivity a/nebo subjektivní …víceAbstract:
The objective of this diploma thesis is to explore Positivity (as a personality trait) and well-being in the context of Translation Studies. The thesis provides theoretical framework of the pivotal concepts and an overview of previous research related to the researched topics from the fields of Psychology and Translatology. The research is mainly focused on investigating whether a higher degree of …víceKeywords
překladatelství translatologie překlad psychologie pozitivita osobní pohoda duševní zdraví překladatelský výkon kvalita překladu emoční prožívání překladatelská zpětná vazba pozitivní zpětná vazba negativní zpětná vazba interdisciplinární výzkum translation translatology translation studies psychology positivity well-being mental health translation performance quality of translation emotional well-being emotional experience translational feedback positive feedback negative feedback interdisciplinary research
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 23. 5. 2017
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/ejnr5/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 16. 6. 2017
- Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
- Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství anglického jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Interdisciplinární výzkum bitevních polí prusko-rakouské války z roku 1866
Matouš Holas -
Zpětná vazba v dětské skupině ze strany pečující osoby
Lenka Nečasová -
Zpětná vazba učitelů ve výukové komunikaci na 1. stupni základních škol
Tereza Daňková -
Testování znalostí na vysokých školách, použití písemného testu coby prostředku učení se – korektivní zpětná vazba jako faktor ovlivňující retenci
Jan Jiří Buchta -
Impact of Modern Translation Technology on Translation Practice and Copyright
David Krejčí -
A Literary Translation of a Chapter from the Cultural Revolution Memoir: Youth in Chaos: Two Daughters of China's Revolution
Michaela Kalábová