The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure – Bc. Lukáš MATLAK
Bc. Lukáš MATLAK
Diplomová práce
The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure
The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure
Abstract:
This diploma thesis focuses on the effect of machine translation on the translation product in terms of information structure. The thesis attempts to point out certain limitations that arise from the integration of machine translation into the translation process, and further, it aims at indicating possible approaches to quantitative research in this domain of inquiry. The theoretical framework in …víceAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá vlivem strojového překladu na překladatelský produkt z hlediska informační struktury. Práce se snaží poukázat na určité limity, které mohou vyplývat z integrace strojového překladu do překladatelského procesu, a dává si za cíl naznačit možné přístupy ke kvantitativnímu výzkumu v této oblasti. Teoretický rámec podrobně představuje a propojuje oba koncepty. V rámci informační …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 22. 8. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Pavel Král
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
MATLAK, Lukáš. \textit{The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure}. Online. Diplomová práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2016. Dostupné z: https://theses.cz/id/tnm0dv/.
Jak správně citovat práci
MATLAK, Lukáš. The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure . Olomouc, 2016. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Funkční větná perspektiva při překladu odborného textu
Barbora VALOVÁ -
Automatické vyznačení českých slovosledných pozic a jednotek funkční větné perspektivy
Ondřej Svoboda -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na frazeologismy obsahující názvy zvířat.
Simona VENKRBCOVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z oblasti gastronomie.
Andrea EXNEROVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z právní terminologie.
Anděla ZUBROVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z právní terminologie.
Anděla ZUBROVÁ -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad.
Jaroslav SRBA -
Neuronový strojový překlad pro jazykové páry s malým množstvím trénovacích dat
Denis Filo
Název
Vložil
Vloženo
Práva