Traducción de los nombres propios en la serie de Harry Potter – Bc. Aneta Holičová
Bc. Aneta Holičová
Diplomová práce
Traducción de los nombres propios en la serie de Harry Potter
Translation of proper names in the Harry Potter series
Abstract:
This thesis focuses on the comparison of techniques and solutions used for the translation of proper names and other selected terms while it is based on translations of the renowned series of Harry Potter to Spanish, Czech and Slovak languages. The theoretical part looks into the translation process and outlines different translation techniques. Furthermore, this part also deals with proper names and …víceAbstract:
Předmětem diplomové práce je porovnání překladatelských technik a řešení vlastních jmen a vybraných pojmů, přičemž práce vychází z překladů světoznámé série o Harrym Potterovi do španělštiny, češtiny a slovenštiny. Teoretická část se zabývá procesem překladu a nastiňuje jednotlivé překladatelské techniky. Dále se věnuje vlastním jménům a problematice jejich překladu. Praktická část analyzuje a srovnává …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 17. 12. 2021
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/lm3h7/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 26. 1. 2022
- Vedoucí: doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.
- Oponent: doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny
Práce na příbuzné téma
-
Impact of Modern Translation Technology on Translation Practice and Copyright
David Krejčí -
The Genre of Political Manifesto and its Translation with a Focus on Culture-specific Features
Adéla MĚKOTOVÁ -
The translation of selected texts related to electronic communication with a commentary and a glossary.
Nikola KUKLOVÁ -
The translation of selected texts related to electronic communication with a commentary and a glossary.
Nikola KUKLOVÁ -
Differences in Czech and Slovak translation of Harry Potter according to the proper nouns
Martin GURNÍK -
Lost in Translation: Representation of Hispanic Characters in Dubbed Formats
Pavlína Vojtěchová -
Jessica Fellowes’s "Downton Abbey": Translation and analysis with special regard to syntax and FSP
Zuzana Ševčíková -
FSP in Translation: A Case Study
Richard Knížek