Traducción de los nombres propios en la serie de Harry Potter – Bc. Aneta Holičová
Bc. Aneta Holičová
Master's thesis
Traducción de los nombres propios en la serie de Harry Potter
Translation of proper names in the Harry Potter series
Abstract:
This thesis focuses on the comparison of techniques and solutions used for the translation of proper names and other selected terms while it is based on translations of the renowned series of Harry Potter to Spanish, Czech and Slovak languages. The theoretical part looks into the translation process and outlines different translation techniques. Furthermore, this part also deals with proper names and …moreAbstract:
Předmětem diplomové práce je porovnání překladatelských technik a řešení vlastních jmen a vybraných pojmů, přičemž práce vychází z překladů světoznámé série o Harrym Potterovi do španělštiny, češtiny a slovenštiny. Teoretická část se zabývá procesem překladu a nastiňuje jednotlivé překladatelské techniky. Dále se věnuje vlastním jménům a problematice jejich překladu. Praktická část analyzuje a srovnává …more
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 17. 12. 2021
Identifier:
https://is.muni.cz/th/lm3h7/
Thesis defence
- Date of defence: 26. 1. 2022
- Supervisor: doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.
- Reader: doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation of Romance and Germanic Languages / Translation of Spanish
Theses on a related topic
-
Impact of Modern Translation Technology on Translation Practice and Copyright
David Krejčí -
The Genre of Political Manifesto and its Translation with a Focus on Culture-specific Features
Adéla MĚKOTOVÁ -
The translation of selected texts related to electronic communication with a commentary and a glossary.
Nikola KUKLOVÁ -
The translation of selected texts related to electronic communication with a commentary and a glossary.
Nikola KUKLOVÁ -
Differences in Czech and Slovak translation of Harry Potter according to the proper nouns
Martin GURNÍK -
Lost in Translation: Representation of Hispanic Characters in Dubbed Formats
Pavlína Vojtěchová -
Jessica Fellowes’s "Downton Abbey": Translation and analysis with special regard to syntax and FSP
Zuzana Ševčíková -
FSP in Translation: A Case Study
Richard Knížek