Mgr. Pavel Reich, Ph.D.

Master's thesis

Překlad filmu a jeho literární předlohy

The Film and the Book in Translation
Anotácia:
Diplomová práce se skládá ze dvou částí. První část se zabývá specifickými prvky audiovizuálního překladu a snaží se ukázat jeho jedinečnost na poli translatologie. Titulkování i dabing jsou ovlivněny mnoha omezujícími faktory, které se velmi liší od překladu literárního. Druhá část se věnuje vztahu mezi audiovizuálním a literárním překladem. Cílem je zjistit na příkladu knihy a filmu Harry Potter …viac
Abstract:
The thesis is composed of two parts. In the first part characteristic features of audiovisual translation are dealt with in order to demonstrate its particularity and uniqueness within the field of translation studies. Both subtitling and dubbing are influenced by several constraints which make both these kinds of translation very different from the literary one. In the second part the question of …viac
 
 
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 6. 2006

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 8. 9. 2006
  • Vedúci: PhDr. Jarmila Fictumová

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masaryk University

Faculty of Arts

Master programme / odbor:
Philology / English Language and Literature

Práce na příbuzné téma

  • Žádné práce na příbuzné téma.