Slovní hříčky a jejich překlad: Český překlad vybraných slovních hříček v díle Terryho Pratchetta – Zlata ŠLAJCHRTOVÁ
Zlata ŠLAJCHRTOVÁ
Bakalářská práce
Slovní hříčky a jejich překlad: Český překlad vybraných slovních hříček v díle Terryho Pratchetta
Puns and Their Translation: Czech Translation of Selected Puns in Terry Pratchett
Abstract:
The aim of this thesis is to explore the possibility of translating puns, in both theory and practice. Firstly a thorough examination of the term ?pun? is necessary. The history of punning, including the perceptions of critics, will be outlined, the origin of the word will be briefly covered, differing definitions of ?pun? will be compared, and the classification subtypes of a pun will be examined …víceAbstract:
Cílem bakalářské práce je sledovat možnosti překladu slovních hříček, anglicky ?puns?, v teorii a praxi. V první části práce se proto musíme podrobně seznámit s pojmem slovní hříčka. Zabýváme se stručnou historií takových hříček, včetně toho jak byly přijímány kritiky, krátce zmiňujeme původ výrazu pun, porovnáváme různé definice slovní hříčky a zabýváme se jejími kategoriemi. Zamítáme názor, že slovní …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 8. 11. 2012
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jana Pavlíková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ŠLAJCHRTOVÁ, Zlata. \textit{Slovní hříčky a jejich překlad: Český překlad vybraných slovních hříček v díle Terryho Pratchetta}. Online. Bakalářská práce. Ústí nad Labem: Univerzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem, Pedagogická fakulta. 2012. Dostupné z: https://theses.cz/id/usgg4n/.
Jak správně citovat práci
ŠLAJCHRTOVÁ, Zlata. Slovní hříčky a jejich překlad: Český překlad vybraných slovních hříček v díle Terryho Pratchetta. Ústí nad Labem, 2012. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakultaUNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / Anglický jazyk a literatura (jednooborové)
Práce na příbuzné téma
-
Přísloví a ustálená slovní spojení v přírodovědném kontextu na 1. stupni ZŠ
Petra BUTZKE -
Ustálená slovní spojení a obrazná vyjádření ve francouzských středověkých fraškách
Jana Pasquier -
Ustálená slovní spojení z oblasti sportu v ruských a českých masmédiích
Michaela BARTOŇOVÁ -
Marketing of the music industry {--} Local radio station marketing
Martin PIVOŇKA -
Divadelní hra Valije Sigareva Alexej Karenin: překlad, kontext, komparace
Veronika LÁNÍKOVÁ -
Význam kulturního kontextu v překladu: Proces překladu knihy Slewfoot Geralda Broma
Beatrice Křížová -
Ruský kalendář: svátky a pranostiky v kontextu překladu do češtiny
Daniela Švábová -
Pelclovy Geschichte der Deutschen und ihrer Sprache in Böhmen v kontextu české historiografie (český překlad s historickým komentářem)
Jakub Benko