Translation of a previously untranslated non-literary English text to Czech language, translation commentary and text analysis – Sebastiana LAŠUTOVÁ
Sebastiana LAŠUTOVÁ
Master's thesis
Translation of a previously untranslated non-literary English text to Czech language, translation commentary and text analysis
Translation of a previously untranslated non-literary English text to Czech language, translation commentary and text analysis.
Abstract:
This thesis conducts an analysis of the extra- and intratextual factors of both a non-literary English text (a collection of nine chapters selected from a popular scientific book The Essence - Discovering the World of Scent, Perfume & Fragrance, 2019) and its Czech translation based on Christiane Nord´s (1991) model. The analysis of the source text revealed its communicative situation, which was then …moreAbstract:
Tato diplomová práce provádí analýzu vnětextových a vnitrotextových faktorů neliterárního anglického textu (soubor devíti kapitol z populárně naučné knihy The Essence - Discovering the World of Scent, Perfume & Fragrance, 2019) a jeho českého překladu podle modelu Christiane Nordové (1991). Pomocí analýzy výchozího textu byla definována výchozí komunikační situace, která byla poté porovnána se skoposem …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 24. 6. 2022
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Gabriela Zapletalová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
LAŠUTOVÁ, Sebastiana. \textit{Translation of a previously untranslated non-literary English text to Czech language, translation commentary and text analysis}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2022. Available from: https://theses.cz/id/v4v6ob/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
LAŠUTOVÁ, Sebastiana. Translation of a previously untranslated non-literary English text to Czech language, translation commentary and text analysis. Ostrava, 2022. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
English Philology / English-Language Translation
Theses on a related topic
-
Analýza vybraných kapitol amatérského překladu Uživatelské příručky ISO 10110 a jejich srovnání s profesionálními překlady obdobných typů textů
Ondřej ŽŮREK -
Analýza vybraných kapitol amatérského překladu Uživatelské příručky ISO 10110
Ondřej ŽŮREK -
Překlad a analýza vybraných částí eseje Juliana Bagginiho
Jana HAINOVÁ -
Překlad psychologicko-ekonomického textu s překladatelským komentářem
Martin SVĚRÁK -
Komentovaný překlad odborného ekonomického textu s překladatelským komentářem.
Pavel BUREŠ -
Překlad ekonomického textu s překladatelským komentářem
Pavel BUREŠ -
Traducción comentada de los capítulos del libro "El Exterminio de los pueblos ocultos"
Adéla Hudáková -
Koheze v překladech anglických a českých textů: kontrastivní studie
Kateřina CICHÁ