The Individual Style of a Literary Translator. Jaroslav Kořán and His Translations of A Confederacy of Dunces, Charlie and the Chocolate Factory and The Sirens of Titan – Bc. Zuzana Klimecká
Bc. Zuzana Klimecká
Diplomová práce
The Individual Style of a Literary Translator. Jaroslav Kořán and His Translations of A Confederacy of Dunces, Charlie and the Chocolate Factory and The Sirens of Titan
The Individual Style of a Literary Translator. Jaroslav Kořán and His Translations of A Confederacy of Dunces, Charlie and the Chocolate Factory and The Sirens of Titan
Anotace:
Předmětem této diplomové práce je styl v literárním překladu. Cílem je identifikovat a definovat překladatelský styl předního českého překladatele Jaroslava Kořána. Práce zkoumá různé teoretické přístupy ke studiu stylu a snaží se některé aplikovat v analýze tří Kořánových překladů - Spolčení hlupců, Karlíka a továrny na čokoládu a Sirén z Titanu.Abstract:
This diploma thesis focuses on the concept of style in literary translation. It attempts to identify and describe the individual style of the well-known Czech literary translator Jaroslav Kořán. It searches translation theory for suitable approaches to the study of style and applies some of them in the analysis of three Kořán’s translations - Spolčení hlupců (A Confederacy of Dunces), Karlík a továrna …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 11. 2009
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/za0h4/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 16. 2. 2010
- Vedoucí: Mgr. Simona Javůrková
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KLIMECKÁ, Zuzana. \textit{The Individual Style of a Literary Translator. Jaroslav Kořán and His Translations of A Confederacy of Dunces, Charlie and the Chocolate Factory and The Sirens of Titan}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2009. Dostupné z: https://theses.cz/id/v5ihvl/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Style in Literary Translation: Translating Different Voices in Lamb's We Are Water
Johana Eliášová -
Shifts in Non-Literary Translation: with focus on EU translation
Katarína Mináriková -
Cultural Transfer and Style in the English Translation of Irena Dousková’s Hrdý Budžes
Hana Machalová -
Searching for Style in Literary Translation: Hana and Aloys Skoumalovi
Kateřina Lipenská -
Translator’s Style in the English Translations of the Novels Saturnin and Myši Natálie Mooshabrové
Daniela Červenková -
The Individual Style of a Literary Translator. Jaroslav Kořán and His Translations of A Confederacy of Dunces, Charlie and the Chocolate Factory and The Sirens of Titan
Zuzana Klimecká -
Translator's Style in Three Czech Translations of Raymond Chandler
Pavel Drábek -
Individual Translator's Style in Czech Translations of Novels by Graham Greene: Analysis
Alice Losíková