Eva PAVLÍKOVÁ

Diplomová práce

Audiovisual translation: the language of Czech subtitles when translating from English

Audiovisual translation: the language of Czech subtitles when translating from English
Abstract:
The aim of this thesis is to analyse the culture-bound expressions appearing in the American comedy-drama series The Kominsky Method and the way of translating such expressions into the Czech version of subtitles. The results of the analysis suggest that the most prominent translation strategy is domestication through the generalisation of the culture-based expressions that results in easier understanding …více
Abstract:
Cílem této práce je identifikovat kulturně specifické výrazy objevující se v americkém seriálu The Kominsky Method (2018), česky Kominského metoda, a provést analýzu překladatelských strategií užitých k přeložení takových kulturně specifických jevů do českých titulek. Z překladatelské analýzy českých titulků vyplývá, že dominantní strategií je domestikace prostřednictvím generalizace výrazů, která …více
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 5. 2023
Zveřejnit od: 31. 12. 2999

Obhajoba závěrečné práce

  • Vedoucí: Mgr. Gabriela Zapletalová, Ph.D.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

PAVLÍKOVÁ, Eva. Audiovisual translation: the language of Czech subtitles when translating from English. Ostrava, 2023. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakulta