Eva PAVLÍKOVÁ

Master's thesis

Audiovisual translation: the language of Czech subtitles when translating from English

Audiovisual translation: the language of Czech subtitles when translating from English
Abstract:
The aim of this thesis is to analyse the culture-bound expressions appearing in the American comedy-drama series The Kominsky Method and the way of translating such expressions into the Czech version of subtitles. The results of the analysis suggest that the most prominent translation strategy is domestication through the generalisation of the culture-based expressions that results in easier understanding …more
Abstract:
Cílem této práce je identifikovat kulturně specifické výrazy objevující se v americkém seriálu The Kominsky Method (2018), česky Kominského metoda, a provést analýzu překladatelských strategií užitých k přeložení takových kulturně specifických jevů do českých titulek. Z překladatelské analýzy českých titulků vyplývá, že dominantní strategií je domestikace prostřednictvím generalizace výrazů, která …more
 
 
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 11. 5. 2023
Accessible from:: 31. 12. 2999

Thesis defence

  • Supervisor: Mgr. Gabriela Zapletalová, Ph.D.

Citation record

The right form of listing the thesis as a source quoted

PAVLÍKOVÁ, Eva. Audiovisual translation: the language of Czech subtitles when translating from English. Ostrava, 2023. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta

Full text of thesis

Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakulta