Culture-specific items in the Czech and the German translation of Bridget Jones – Bc. Eva Třasoňová
Bc. Eva Třasoňová
Master's thesis
Culture-specific items in the Czech and the German translation of Bridget Jones
Culture-specific items in the Czech and the German translation of Bridget Jones
Abstract:
Práce se zabývá českým a německým překladem Bridget Jones. Je rozdělena do tří hlavních částí. První se zabývá úvodem do problematiky, druhá analýzou vybraných úryvků z Bridget Jones a ta třetí praktickým využitím.Abstract:
This Diploma Thesis deals with the Czech and the German translation of Bridget Jones.It's divided into three main parts. The first one consists of an introduction which deals with translation strategies in general.The second part deals with an analysis of chosen extract from Bridget Jones and the last one deals with practical solutions.
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 30. 11. 2009
Identifier:
https://is.muni.cz/th/x3xk7/
Thesis defence
- Date of defence: 16. 2. 2010
- Supervisor: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Teacher Training for Secondary Schools / Upper Secondary School Teacher Training in English Language and Literature