Culture-specific items in the Czech and the German translation of Bridget Jones – Bc. Eva Třasoňová
Bc. Eva Třasoňová
Diplomová práce
Culture-specific items in the Czech and the German translation of Bridget Jones
Culture-specific items in the Czech and the German translation of Bridget Jones
Anotace:
Práce se zabývá českým a německým překladem Bridget Jones. Je rozdělena do tří hlavních částí. První se zabývá úvodem do problematiky, druhá analýzou vybraných úryvků z Bridget Jones a ta třetí praktickým využitím.Abstract:
This Diploma Thesis deals with the Czech and the German translation of Bridget Jones.It's divided into three main parts. The first one consists of an introduction which deals with translation strategies in general.The second part deals with an analysis of chosen extract from Bridget Jones and the last one deals with practical solutions.
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 11. 2009
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/x3xk7/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 16. 2. 2010
- Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Učitelství pro střední školy / Učitelství anglického jazyka a literatury pro střední školy