Bernard Assiniwi, Le Bras coupé: Traduction et analyse traductologique – Bc. Ivana Němcová
Bc. Ivana Němcová
Master's thesis
Bernard Assiniwi, Le Bras coupé: Traduction et analyse traductologique
Bernard Assiniwi, Le Bras coupé: Translation and translatological analysis
Abstract:
Master thesis consists of practical and theoretical part. The practical one is focused on the translation of the chosen part of Bernard Assiniwi´s book titled Le Bras coupé. The theoretical one contains an analysis of the translation procedures as well as analysis of the lexical, syntactic and morphological levels of language. The theoretical part is completed by many examples extracted from the translated …moreAbstract:
Magisterská diplomová práce se skládá z praktické a teoretické části. Praktická část je zaměřena na překlad vybrané části knihy Bernarda Assiniwiho, Le Bras coupé. Teoretická část pak obsahuje traduktologickou analýzu různých překladatelských postupů a zároveň analýzu lexikální, syntaktické a morfologické roviny jazyka. Teoretická část je podložena množstvím příkladů vyňatých z překládaného textu.
Language used: French
Date on which the thesis was submitted / produced: 17. 4. 2012
Identifier:
https://is.muni.cz/th/jy827/
Thesis defence
- Date of defence: 18. 6. 2012
- Supervisor: PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / French-language Translation
Theses on a related topic
-
Translation and Analysis of 'The Big Bang Theory' Transcripts with a Special Focus on Translating Idiolects of Main Characters
Pavlína Malíková -
The Intralingual Translation of EU Directives in English
Kristýna KUBÍČKOVÁ -
Guy de Maupassant: Slučí hody. Komparativní traduktologická analýza vybraných povídek
Adéla Marková -
Le langage parlé dans les romans de Virginie Despentes et François Bégaudeau : analyse traductologique et traduction.
Zuzana Brejchová -
A la recherche du Renard dans le nom : analyse traductologique et traduction d'un roman de Richard Millet
Anna Julie Vojtová -
Catherine Mavrikakis : Les derniers jours de Smokey Nelson(Analyse traductologique et traduction)
Tereza Heczková -
Překladatelské postupy a jejich aplikace při překladu audiovizuálních reklam
Marek ŠPANIEL -
Analýza překladatelských postupů v překladech z francouzštiny do češtiny
Eva VLČKOVÁ