Srovnávací analýza dvou překladových verzí knihy Hra o trůny od George R.R. Martina – Bc. Lenka MATŮŠOVÁ
Bc. Lenka MATŮŠOVÁ
Diplomová práce
Srovnávací analýza dvou překladových verzí knihy Hra o trůny od George R.R. Martina
A Comparative Analysis of two translation versions of Game of Thrones by George R.R. Martin
Anotace:
Tato diplomová práce se zabývá srovnávací analýzou dvou překladových verzí knihy Hra o trůny. Srovnávám překlad Hany Březákové vydaný v roce 2011 a novou verzi Michaly Markové z roku 2017. Práce je rozdělena na šest kapitol, které obsahují seznámení s autorem a překladatelkami, vybrané teoretické aspekty kritiky a hodnocení překladu, metodologii, analýzu zdrojů kritiky a srovnávací analýzu vybraných …víceAbstract:
The subject of this diploma thesis is a comparative analysis of two translation versions of the book Game of Thrones. I compare the translation by Hana Březáková published in 2011 and the new version by Michal Marková from 2017. The thesis is divided into six chapters, which contain information about the author and the translators, some theoretical aspects of translation criticism and evaluation, methodology …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 5. 5. 2022
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
MATŮŠOVÁ, Lenka. Srovnávací analýza dvou překladových verzí knihy Hra o trůny od George R.R. Martina. Olomouc, 2022. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Srovnávací analýza českého a polského překladu vybraných dialogů z televizního seriálu The Big Bang Theory
Adam Staszczak -
Srovnávací analýza oblasti BOZP v českém a ukrajinském kontextu a problematika překladu související terminologie
Pavlyna Celyčová -
Srovnávací analýza českého a korejského přístupu k překladu dialogu ve hře Zaklínač 3: Divoký hon s důrazem na kategorii zdvořilosti a užitá oslovení
Denisa POLÁČKOVÁ -
Začátečnický a profesionální překlad literárního díla: srovnávací analýza
Martin Hájek -
Srovnávací analýza dvou překladů povídky Howarda Phillipse Lovecrafta Barva z kosmu
Lucie BLAŽKOVÁ -
Srovnávací analýza překladů odborného textu s ohledem na studijní obor překladatele
Pavlína SKALOVÁ -
Translatologická srovnávací analýza díla Mechanický pomeranč v originále a ruském a českém překladu
Tereza ŠTIFNEROVÁ -
Srovnávací analýza vybraných děl Milana Kundery se zvláštním zřetelem k překladům do ruštiny
Kateřina NOSKOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Složky
Soubory
MARKLOVÁ, E.
6. 5. 2022